© Macià Riutort i Riutort, 1998
Οὐ γὰρ οἶδας ἱστοροῦντα Μενεκλέα τὸν Βαρκαῖον συγγραφέα, ἔτι τε Ἄνδρωνα ἐν τοῖς Χρονικοῖς, τὸν Ἀλεξανδρέα, ὅτι Ἀλεξανδρεῖς εἰσιν οἱ παιδεύσαντες πάντας τοὺς Ἕλληνας καὶ τοὺς βαρβάρους, ἐκλειπούσης ἤδη τῆς ἐγκυκλίου παιδείας διὰ τὰς γενομένας συνεχεῖς κινήσεις ἐν τοῖς κατὰ τοὺς Ἀλεξάνδρου διαδόχους χρόνοις. Ἐγένετο οὖν ἀνανέωσις πάλιν παιδείας ἁπάσης κατὰ τὸν ἕβδομον βασιλεύσαντα Αἰγύπτου Πτολεμαῖον, τὸν κυρίως ὑπὸ τῶν Ἀλεξανδρέων καλούμενον Κακεργέτην. οὗτος γὰρ πολλοὺς τῶν Ἀλεξανδρέων ἀποσφάξας, οὐκ ὀλίγους δὲ καὶ φυγαδεύσας τῶν κατὰ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐφηβησάντων ἐποίησε πλήρεις τάς τε νήσους καὶ πόλεις ἀνδρῶν γραμματικῶν, φιλοσόφων, γεωμετρῶν, μουσικῶν, ζωγράφων, παιδοτριβῶν τε καὶ ἰατρῶν καὶ ἄλλων πολλῶν τεχνιτῶν: οἳ [p. 164] διὰ τὸ πένεσθαι διδάσκοντες ἃ ἠπίσταντο πολλοὺς κατεσκεύασαν ἄνδρας ἐλλογίμους. |
|||
Weißt du denn nicht, wie der Geschichtsschreiber Menekles von Barka sowie Andron von Alexandrien in seinen Zeitbüchern erzählen, daß die Alexandriner alle Griechen und Nichtgriechen wieder unterrichtet haben, nachdem unter diesen jede wissenschaftliche Bildung durch die beständigen Kriege zu den Zeiten der Nachfolger Alexanders in Verfall gerathen waren? Diese Wiederherstellung der gesammten wissenschaftlichen Bildung ereignete sich zur Zeit des siebenten Ptolemäers, der von den Alexandrinern sehr passend der Übelthäter genannt wurde. Denn dieser hat, nachdem er viele Bürger Alexandriens gemordet, und nicht wenige von denen, die mit seinem Bruder aufgewachsen waren, verbannt hatte, die Inseln und Städte mit Grammatikern, Philosophen, Mathematikern, Musikern, Malern, Jugenderziehern, Ärzten und vielen anderen Künstlern angefüllt. Diese haben, weil sie arm waren, andere in dem, was sie wußten, unterrichtet und viele gelehrte und berühmte Männer gebildet. |
|||
Ateneu de Nàucratis, Els dipnosofistes, llibre IV, cap. 25
|
|||
El germànic posseïa dos mots per a designar el sol, tots dos de gènere femení: *sunnōⁿ i *sōwilō -en la reconstrucció tradicional. A més a més, tradicionalment hom fa remuntar la forma gòtica sauil (un mot disil·làbic [sɔːil]) a una forma de tema en -a i de gènere neutre *sōwilan, que hauria existit al costat de la forma de gènere femení de tema en -ō-. L'origen d'aquests dos mots sembla senzill, però en realitat és problemàtic. Tradicionalment s'hi veu un doblet lexicalitzat d'un únic mot indoeuropeu, que, originàriament, hi hauria estat un heteròclit proterocinètic (nom. sg. *sā́ul, gen. sg. sunós, o en anotació laringal, sɛ́H2ul, gen. sH2unós o sH2wɛ́ns, cf. per exemple en Schindler i en Beekes) però el desenvolupament fonètic germànic no és, en cap cas, regular, això, per no esmentar que la reconstrucció del mot indoeuropeu proposada pel Schindler i pel Beekes -i tota reconstrucció tradicional que reconstrueix aquest heteròclit- potser sigui errònia ja que reconstrueix el que fóra un únic exemple d'heteròclisi en *l/n, la qual cosa em provoca forts recels, de manera que crec que potser s'hauria d'abandonar aquesta reconstrucció d'un heteròclit de tipus únic i partir de dues formes indoeuropees originàries que s'haurien contaminat entre si a les llengües històriques. Si la meva teoria és encertada, les dues formes germàniques no constituirien un doblet, sinó que serien un tret arcaic del germànic, heretat de l'indoeuropeu. Sigui com sigui, un dels dos mots s'especialitzà en el significat de sol ixent, sol del matí, i l'altre en el significat de sol ponent, sol del capvespre. En l'actualitat, les llengües germàniques meridionals han generalitzat formes descendents de *sunnōⁿ, mentre que les llengües norrenes han generalitzat formes descendents de *sōwilō. El mot sunna és un mot purament literari en islandès modern; de fet, ja ho era a l'època medieval. | ||
El mot súð apareix, a l'Edat mitjana, a nombrosos nauònims com ara Margrétarsúð, Maríusúð o Óláfssúð. Els correspondrien nauònims formats amb hagiònims: Santa Margarida, Santa Maria o Sant Olau. La gran nau capitana del rei Sverrir Sigurðarson a la Batalla de Fimreiti (15 de juny del 1184) es deia, precisament, Maríusúð o sigui Santa Maria. | ||
El mot hebreu שְׂאֹר [ɕəˈʔɔr] ‘ferment, llevat’ és uns dels mots que es poden afegir a la llista de mots presentada pel De Vries 1977³, pàg. 562, citant en Brøndal que contempla el mot germànic *sūraz, sūrō, sūran no pas com a mot patrimonial germànic sinó com a Wanderwort o mot migrant, que es va estendre arreu d'Europa amb l'arribada de la cultura de l'elaboració de toves i de productes d'argila i fang, i amb la cultura del llevat. Els adjectius catalans saur, sor, podrien tenir aquest mateix origen. | ||
Go to Vincles cap a Islàndia