© Macià Riutort i Riutort, 1998
Viuere tota uita discendum est et, quod magis fortasse miraberis, tota uita discendum est mori. |
|||
però de viure se n'ha d'aprendre tota la vida i, ço que tal vegada et sorprendrà més, tota la vida s'ha d'aprendre de morir. |
|||
Sèneca, De la brevetat de la vida. Cap. VII:3, pàgs. 9-10.
Text i traducció del Dr. Carles Cardó. Barcelona: Editorial Catalana, 1924 (Col·lecció Bernat Metge) |
|||
El nom d'aquesta lletra és: tvöfalt i [ˌtʰv̥œːfal̥t ˈɪː]. | ||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
L'equivalent d'aquests estudis a l'estat espanyol és: infermeria obstètrico-ginecològica (llevadora). Per a poder fer aquesta especialitat, cal ésser resident d'un hospital amb capacitat legal per a oferir aquesta formació. Cf. Ordre SAS/1349/2009, de 6 de maig. | ||
Aquest teònim és un tema en -i, que sembla remuntar-se a un *uu̯wiz més que no pas a una forma *uɣiz amb reduplicació afectiva de la consonant medial. Tinc per mi que la darrera paraula sobre l'etimologia d'aquest mot encara s'ha d'escriure. | ||
|
El nom d'aquesta lletra és: tvöfalt í [ˌtʰv̥œːfal̥t ˈiː]. | ||
|
Go to Vincles cap a Islàndia