© Macià Riutort i Riutort, 1998
El temps no es perd
ni s'aprofita, ni es guanya tampoc. El temps només passa, aliè als humans que n'han fet mesura de tot. |
|||
La 1ª i 3ª pers. sg. pret. ind. del verb vega en la llengua medieval era vá. Per evolució fonètica normal, aquesta forma va donar, en la llengua moderna, vo. Però com que no hi ha pretèrits que presentin, en llur singular, la vocal o, la forma regular vo es va modificar, per analogia amb els pretèrits de la sisena conjugació forta (tipus: aka: ók - ókum) en vó, que actualment és la forma habitual. | ||
L'exemple extret de la Història del Rei Sverrir, sembla indicar que, si més no a l'Edat mitjana, hi havia una triple gradació de la pobresa, que, de més pobre a menys pobre, s'expressava amb els mots vesall (+++) - válaðr (++) - fátœkr (+). Ara bé, a aquests tres vocables encara cal afegir-hi snauðr i aumr. | ||
Cas recte i casos oblics d'aquest pronom es troben escrits adés amb æ, adés amb e. Així trobem escrit vettki o vetki, vettergis, vettugi al costat de vættki o vætki, vættergis i vættugi. | ||
|
Malgrat l'exemple de la Vǫlsunga saga, aconsello de traduir vánd vættr amb criatura maligna o criatura malèfica, però ill vættr amb esperit maligne o esperit malèfic. | ||
Bjarni Vilhjálmsson, a la seva edició de les Ridddarasögur, volum IV, pàg. 57, reinterpreta el mot com a völsku mál ‘llengües franceses’. | ||