© Macià Riutort i Riutort, 1998
Cantando, dunque, cerco dal côr tôrre, e frenar quel dolor de' casi adversi, cui dietro il pensier mio furioso corre. |
|||
E come del servir gli anni sien persi, Come in fra rena si semini ed acque, Sarà or la materia de' miei versi. |
|||
Cantant, doncs, cerco toldre del cor, i frenar aquest dolor dels revessos, que encalça furiós la meva pensa. |
|||
Com els anys del servir són anys perduts, talment hom sembri en sorra i aigües... Vet aquí quin serà ara el tema dels meus versos |
|||
N.M.
|
|||
Crec que podem donar la batalla per perduda a l'hora de provar de traduir el mot saga per història, relat o fins i tot, relació en els conceptes literaris de Íslendingasaga, samtíðarsaga, konungasaga, biskupasaga, riddarasaga, fornaldarsaga, helgisaga/heilagramannasaga, postulasaga etc. | ||
Els historiadors antics se solen designar amb el terme sagnaritari i els moderns, amb el terme sagnfræðingur, però de vegades hom sol confondre tots dos mots. | ||
També s'empren els termes vitnisburðartjaldbúð o tjaldbúð vitnisburðarins ‘Tabernacle m del Testimoni’ o ‘Tabernacle m del Testimoniatge’, que tradueix מִשְׁכַּן הָעֵדֻת (mixcan ha-edut) o ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου; sáttmálsbúð ‘Tabernacle m de l'Aliança’, que també tradueix el mot bimembre מִשְׁכַּן הָעֵדֻת (mixcan ha-edut), i sáttmálstjald ‘Tenda f de l'Aliança’, que tradueix אֹהֶל הָעֵדֻת (òhel ha-edut). | ||
La coalició electoral -“kosningabandalag”- mallorquina, formada pel Partit Socialista de Mallorca-Entesa Nacionalista, Alternativa Esquerra Unida-Els Verds i Esquerra Republicana de Catalunya a les Illes Balears, és un paral·lel gairebé total amb la Samfylkingin islandesa. Tanmateix, val a dir que els partits membres del Front Unit islandès o Samfylkingin van decidir de fondre's el 6 de maig del 2000, donant així origen a un nou partit palític que, tanmateix, va conservar l'antic nom de Samfylkingin. Per a més detalls, vulgueu consultar la seva pàgina web: http://www.samfylking.is/. El nom d'aquest partit recorda el de l'històric Alþýðufylkingin ‘Front Popular’. El seu equivalent a l'estat espanyol fóra el P.S.O.E.. |
|
El gènere comú és un gènere gramatical de llengües com ara el neerlandès estàndard o de llengües norrenes continentals modernes com ara el danès o el suec, les quals oposen aquest gènere comú al neutre. El gènere comú hi suposa la fusió dels antics gèneres masculí i femení en un únic gènere -el gènere comú-, mentre que l'antic gènere neutre s'hi conserva. | ||
El significat primari d'aquest mot, del qual se'n deriven totes les seves diferents accepcions, és ajuntament, o sigui, acció i efecte d'ajuntar o d'ajuntar-se. | ||
En teoria samlögun designa l'assimilació, mentre que samþætting designa la integració. En la pràctica, els dos conceptes se solen confondre. | ||
El mot sembla un calc del llatí colloquium o el grec κοινολογία o συνομιλία. | ||
El mot samtök pot designar qualsevol mena d'agrupació o d'organització i per tant, traduir-se per associació, federació, confederació, unió, col·legi professional, corporació, mancomunitat, consorci etc. Desisteixo d'intentar fer un intent d'equivalències i deixo a l'arbitri dels estudiants de traduir el mot amb un o un altre equivalent català. | ||
|
En la terminologia administrativa islandesa, sambúð designa la cohabitació d'una parella de fet heterosexual i samvist, en canvi, cohabitació d'una parella de fet homosexual. | ||