Apter, Emily. The Translation Zone. A New Comparative Literature (2006)
Castells, Manuel, End of Millennium (2002)
Chantler, Ashley,
and Carla Dente, eds Translation Practices. Through Language to Culture (2009)
Constable, Giles, The Reformation of
the Twelfth Century (1999)
Crystal, David,
Words, Words, Words(2012)
Daelemans, Walter, and Veronique Hoste, eds. Evaluation of Translation Technology (2009). Target 25(2), 2013. 286-290.
Derrida, Jacques. Spectres de Marx (originally
a contribution to an online colloquium) (1993)
Dunbar, Robin. Grooming, Gossip, and the
Evolution of Language (1999)
Eco, Umberto. Experiences in Translation (2001)
Ellis, Roger, et al. eds. The Medieval
Translator 1 - 5.
Esselink, Bert. A Practical Guide to
Localization (Second Edition)
European Commission. Contribution [sic] of translation to the [sic] multilingual society in the EU (2010)
Fernández Parrilla, Gonzalo,
and Manuel C. Feria García, eds Orientalismo,
exotismo y traducción
Hernando de Larramendi, Miguel, and Juan Pablo Arias, eds, Traducción, emigración y culturas
Galba, Francesca. The Origins of Simultaneous Interpreting. The Nuremberg
Trial (1998)
Gauker, Christopher Thinking Out
Loud, An Essay on the Relation between Thought and Language.
Ginsburgh, Victor, and Shlomo Weber, How Many Languages do We Need? The Economics of Linguistic Diversity (2011)
Gutknecht, Christoph,
& Lutz J. Rölle,"Translating by Factors", Target 10/2 (1998), 377-380
Kellman, Steven. The Translingual Imagination
Koller, Werner: "Koller's Äquivalenz Revisited", The Translator 3/1 (1997), 71-79.
Koller, Werner. Einführung
in die Übersetzungswissenschaft.
Nida, Eugene The Sociolinguistics of
Intercultural Communication.Target 10/2 (1998), 377-380
Nord, Christiane. Text Analysis in Translation.
Theory, Method, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented
Text Analysis.
O’Donnell, James. Avatars of
the Word. From Papyrus to Cyberspace
O’Hagan, Minako (ed.) Translation as a Social Activity. Community Translation 2.0 (2011)
Olson, David R.. The World on Paper. The Conceptual
and Cognitive Implications of Writing and Reading.
Parada, Arturo & Oscar Diaz Fouces (eds) Sociology of Translation. Vigo: Servizio de Publicaciones do Universidade de Vigo, 2006. Published in Quaderns de Traducció. 15 (2008), 231-235.
Paredes, Juan, and
Eva Muñoz Raya, Traducir la edad media: La traducción
de la literatura medieval románica.
Rawles, John, Justice as Fairness. A Restatement
Roland, Ruth A. Interpreters as Diplomats.
A Diplomatic History of the Role of Interpreters in World Politics
Snell-Hornby, Mary, et al., eds. Translation. An
Interdiscipline. Target 7/2 (1996),
363-366.
Sprung, Robert C., ed. Translating Into Success.
Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age
Tannen, Deborah. Talking Voices. Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Second Edition, 2007.. The European Legacy 14/6 (2009) 761-762. Published version here.
Translation and Literature 1 & 2, History
of European Ideas 21/2 (1995), 195-196.
Van Bragt, Katrin et al, Bibliographie des traductions françaises, Target 9/2 (1997), 365-369.
Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility (1995)
Venuti, Lawrence. The Scandals of
Translation: Towards an Ethics of Difference (1999)
Venuti, Lawrence. Translation Changes Everything (2013). The European Legacy.
Williams, Jenny and Andrew Chesterman, The
Map. A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies (2002)