Available
free online at:
Academia
ResearchGate
Epistemological
Problems outlines a
critical approach that moves between deconstruction
and pragmatics. It does not prescribe any norms; it
does not set out to teach anyone how to translate.
Instead, it poses and encourages the basic questions
'Why?' and 'How do you know?', which should be asked
whenever anyone tells us anything about translation
and the way it should be taught.
The book
is based on a seminar that took place with the participation
of students and teachers at the translation school
in Las Palmas de Gran Canaria, Spain. The written
version explains epistemological problems as simply
as possible, following the oral style of the original
discussions and referring to numerous local examples.
The chapter
titles are as follows:
1. The primacy of doubt
2. Translation and
deconstruction
3. Making sense of
indeterminism
4. The uncertain authority
of informants
5. The practice of
semiosis
6. Principles for the
teaching of translation
7. The positive uses
of authority
8. The negotiation
of mistakes and errors.