Pay attention: not to mistake for pt N-t051 .

Qal apocopated imperfect, 3rd person masculine singular of verbs ל"ה. Remark: the end ה vanishes.

יִגֶל | ייגל —–– he) will vanish (Job 20:28

גָּלָה ––– to go into exile (1Sa 4:21,22

יִרֶב | יירב —–– he) will multiply (Gen 1:22

רָבָה ––– to become much, many

(וְ)יִבֶן | (ו)ייבן —–– and he) will be build (Ezr 1:3

בָּנָה ––– to build (up) (2Ch 35:3


How does Oham translate the imperfect with a prefixed ו



Do you want
to comment anything
on this pattern?

If yes

Send a mail

[Oham does not pledge
giving an answer
to your comment/s]