Anar a la versió catalana |
¿Quieres ver las citas bíblicas
en su texto hebreo y griego? |
Si no las ves,
doble click... |
Internet Explorer no muestra bien el texto griego.
Utilizad otros exploradores: Mozilla Firefox, GoogleChrome... |
Sólo texto | |||
Explorador recomendado: Mozilla Firefox | Consejos de lectura | Y unos consejos del siglo XIV... | Si es tu primera visita... |
Hoy nos preguntamos:
¿Existe en los escritos del Nuevo Testamento una identificación de Jesús de Nazaret con la Palabra de Dios?
¿Y esta identificación implica una afirmación de la pre-existencia de este Jesús de Nazaret?
Un capítulo más de la catequesis sobre el error del Dios encarnado.
Si quieres ver los capítulos anteriores ya publicados:
Parece que la respuesta sería un SÍ bien claro, pero teniendo en cuenta que esta identificación y esta afirmación se encuentran en los escritos más tardíos del Nuevo Testamento, en los escritos procedentes del círculo joánico (evangelio de Juan, cartas de Juan, Apocalipsis).
Siguiendo a James Dunn (christology in the making) presuponemos que el evangelio es anterior a las cartas y que el Prólogo del evangelio utiliza un poema anterior sobre la Palabra.
Download este libro de James Dunn en versión .pdf
(si todavía no lo has hecho)
El Prólogo del evangelio (Jn 1, 1-18) no deja espacios para la discusión: la Palabra es pre-existente y Jesús de Nazaret es la pre-existente Palabra de Dios.
Without doubt John 1.1-18 expresses the most powerful Word-christology in the NT. Here, beyond dispute, the Word is pre-existent, and Christ is the pre-existent Word incarnate. (pàg. 239)
Hay un consenso bastante amplio de que este Prólogo utiliza un texto poético
We most probably have to do with a Logos poem which originally had an existence independent of the Gospel. (perhaps even by the same hand), and not necessarily much before the composition of the Gospel itself. (pàg. 239)
Pero no podemos excluir que la cristología del "Poema sobre la Palabra", en algunos aspectos cruciales, sea diferente de la cristología del evangelista.
We cannot exclude the possibility that the Christology of the Logos poem is in some respects, perhaps crucial respects, different from that of the Evangelist in his use of the poem (pàg. 240)
Siempre es arriesgado reconstruir la forma originaria de un texto que en una segunda fase ha sido modificado. Ofrezco la reconstrucción verosímil y no muy discutible (a plausible and not too controversial) de James Dunn.
En verde, lo que otros autores también consideran como añadidos
Si quieres ver el texto griego, clicka aquí
El Poema sobre la Palabra
(una verosímil reconstrucción) |
Jn 1, 1-18 |
Al principio existía la Palabra.
y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era Dios. (Ella estaba con Dios al principio). Todo por Ella fue hecho, y sin Ella res no se hizo nada de cuanto ha sido hecho. |
1 VEn avrch/| h=n o` lo,goj(
kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n Qeo,n( kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ 2 ou-toj h=n evn avrch/| pro.j to.n qeo,nÅ 3 pa,nta diV auvtou/ evge,neto( kai. cwri.j auvtou/ evge,neto ouvde. e[nÅ o] ge,gonen |
En Ella estaba la vida,
y la vida era la luz de los hombres. Y la luz resplandece en la tiniebla, y la tiniebla no la pudo vencer. |
4 evn auvtw/| zwh. h=n(
kai. h` zwh. h=n to. fw/j tw/n avnqrw,pwn\ 3 kai. to. fw/j evn th/| skoti,a| fai,nei( kai. h` skoti,a auvto. ouv kate,labenÅ |
6 VEge,neto a;nqrwpoj
avpestalme,noj para. qeou/( o;noma auvtw/| VIwa,nnhj Apareció un hombre,
7 ou-toj h=lqen eivj marturi,an(
enviado por Dios, su nombre era Juan. i[na marturh,sh| peri. tou/ fwto,j( i[na pa,ntej pisteu,swsin diV auvtou/Å Vino como un testimonio
8 ouvk h=n evkei/noj to. fw/j(
a dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por él. avllV i[na marturh,sh| peri. tou/ fwto,jÅ El no era la luz,
venía solamente a dar testimonio de la luz. |
|
(Existía la luz verdadera,
la que ilumina todo hombre que viene al mundo.) |
9 +Hn to. fw/j to. avlhqino,n(
o] fwti,zei pa,nta a;nqrwpon( evrco,menon eivj to.n ko,smonÅ |
Estaba presente en el mundo,
(que por Ella ha venido a la existencia), y el mundo no la ha reconocida. Ha venido a su casa, y los suyos no la han recibido. Mas a cuantos la recibieron, se les dio poder de ser hijos de Dios, |
10 evn tw/| ko,smw| h=n(
kai. o` ko,smoj diV auvtou/ evge,neto( kai. o` ko,smoj auvto.n ouvk e;gnwÅ 11 eivj ta. i;dia h=lqen( kai. oi` i;dioi auvto.n ouv pare,labonÅ 12 o[soi de. e;labon auvto,n( e;dwken auvtoi/j evxousi,an te,kna qeou/ gene,sqai( |
toi/j pisteu,ousin eivj to. o;noma auvtou/(
a aquellos que creen en su nomnbre.
13 oi] ouvk evx ai`ma,twn
ouvde. evk qelh,matoj sarko.j ouvde. evk qelh,matoj avndro.j avllV evk qeou/ evgennh,qhsanÅ
Los que no de la sangre,
ni de un deseo carnal, ni de un quere humano, sino de Dios mismo han nacido. |
|
Y la Palabra se hizo carne
y habitó entre nosotros, (y hemos contemplado su gloria, gloria como Hijo único del Padre), lleno de gracia y de verdad. |
14 Kai. o` lo,goj sa.rx evge,neto
kai. evskh,nwsen evn h`mi/n( kai. evqeasa,meqa th.n do,xan auvtou/( do,xan w`j monogenou/j para. patro,j( plh,rhj ca,ritoj kai. avlhqei,ajÅ |
15 VIwa,nnhj marturei/ peri. auvtou/
kai. ke,kragen le,gwn( Ou-toj h=n o]n ei=pon( ~O ovpi,sw mou evrco,menoj e;mprosqe,n mou ge,gonen( o[ti prw/to,j mou h=nÅ
Juan da testimonio de él
cuando proclama: Éste es de quien os dije: El que viene detrás de mí ha pasado delante de mí porque era primero que yo. |
|
De su plenitud,
todos nosotros hemos recibido gracia sobre gracia. |
16 o[ti evk tou/ plhrw,matoj auvtou/
h`mei/j pa,ntej evla,bomen kai. ca,rin avnti. ca,ritoj\ |
17 o[ti o` no,moj dia. Mwu?se,wj evdo,qh(
h` ca,rij kai. h` avlh,qeia dia. VIhsou/ Cristou/ evge,netoÅ La Ley fue dada por Moisés,
pero la gracia y la verdad por Jesucristo han venido. |
|
18 Qeo.n ouvdei.j e`w,raken pw,pote\
monogenh.j qeo.j o` w'n eivj to.n ko,lpon tou/ patro.j evkei/noj evxhgh,satoÅ
A Dios, nadie le vio jamás:
br>Dios Unigénito, que está en el seno del Padre,
br>ése nos le ha dado a conocer.
|
Un judío familiarizado con la tradición sobre la Sabiduría o con la filosofía mística de Filón de Alejandría podría leer las primeras estrofas (vv. 1-13) sin experimentar ninguna extrañeza.
Sab 9, 9 | Contigo está la Sabiduría, conocedora de tus obras,
que te asistió cuando hacías el mundo y que sabe lo que es grato a tus ojos y lo que es recto según tus preceptos |
kai. meta. sou/ h` sofi,a h` eivdui/a ta. e;rga sou
kai. parou/sa o[te evpoi,eij to.n ko,smon kai. evpistame,nh ti, avresto.n evn ovfqalmoi/j sou kai. ti, euvqe.j evn evntolai/j sou |
|
Sab 7, 26 | Es el resplandor de la luz eterna,
el espejo sin mancha del actuar de Dios, imagen de su bondad. |
avpau,gasma ga,r evstin fwto.j avi?di,ou
kai. e;soptron avkhli,dwton th/j tou/ qeou/ evnergei,aj kai. eivkw.n th/j avgaqo,thtoj auvtou/ |
|
Aristobulus | Toda luz procede de ella [la Sabiduría] |
I Enoch 42, 2 | La Sabiduría vino a establecer su morada
entre los hijos de los hombres, pero no halló dónde morar |
Sir 24, 8 | Entonces el creador del universo me dio una orden,
quien me creó me indicó dónde debía habitar. Me dijo: Habita en Jacob, sea Israel tu heredad. |
to,te evnetei,lato, moi o` kti,sthj a`pa,ntwn
kai. o` kti,saj me kate,pausen th.n skhnh,n mou kai. ei=pen evn Iakwb kataskh,nwson kai. evn Israhl kataklhronomh,qhti |
La doble repetición del término "dios" en el versículo 1, una vez con artículo (con mayúscula) y otra sin artículo (en minúscula)...
Y la Palabra estaba con Dios
Y la Palabra era dios |
kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n Qeo,n(
kai. qeo.j h=n o` lo,gojÅ |
...sería bien comprendida por un judío de cultura helenística lector de Filón y en este versículo no vería peligrar su monoteísmo
El que es verdaderamente Dios es Uno, pero los que son inadecuadamente llamados así son más de uno. De acuerdo con la Escritura, en el presente caso se refiere al que es verdaderamente Dios por medio del artículo diciendo: "Yo soy el Dios" (evgw, eivmi o` qeo.j), mientras que omite el artículo cuando se habla del que es inadecuadamente llamado así, diciendo: "Quien se te apareció en el lugar (no "del Dios", sino simplemente) de "dios" (Gn 31,13, según la traducción de los LXX (evn to,pw| qeou/). Aquí se da el título de "dios" a su Palabra principal.
He that is truly God is One, but those that are improperly so called are more than one. Accordingly the holy word in the present instance has indicated him who is truly God by means of the articles saying 'I am the God', while it omits the article when mentioning him who is improperly so called, saying 'Who appeared to thee in the place' not 'of the God', but simply 'of God' (Gen. 31.13 LXX - (evn to,pw| qeou/). Here it gives the title of'God' to his chief Word
Filón de Alejandría
Exposición sobre el Génesis
en Som 227ss
Y así podemos [James Dunn puede] decir
...el Logos de Filón es "dios", no como un ser independiente de Dios, sino como Dios en su cognoscibilidad: el Logos proporciona esta limitada comprensión del único Dios, que es todo lo que el hombre racional, incluso el místico, puede alcanzar.
...the Logos for Philo is 'God' not as a being independent of 'the God' but as 'the God' in his knowability: the Logos standing for that limited apprehension of the one God which is all that the rational man, even the mystic may attain to. (pàg. 241)
No es necesario decir que la relación de la Palabra con la luz y el contrate luz / tiniebla no serían ninguna novedad para un lector judío familiarizado con la tradición de la Sabiduría o con el pensamiento apocalíptico judío o con la biblioteca de Qumrán ("los hijos de la luz" / "los hijos de las tinieblas" de 1QM). No le dirían nada nuevo a un lector de Filón.
Tema familiar a la tradición sobre la Sabiduría y a Filón era que los amantes de la Sabiduría, los hombres justos, los que viven en armonía con la Palabra podían ser llamados con toda propiedad "hijos de Dios".
A lo largo de las primeras estrofas de este poema sobre la Palabra estamos hablando de la figura de la Sabiduría y de la Palabra del judaísmo pre-cristiano, como la sabia expresión personificada de Dios, no como un ser personal.
The point for us however would again be that in the earlier stages of the poem we are still dealing with the Wisdom and Logos figure of pre-Christian Judaism, that is, not as a personal being, but as the wise utterance of God personified. (pàg. 242)
Al judío, piadoso monoteísta, le vendría el susto y se quedaría sin respiración al leer la primera línea del v. 14:
We must recognize that prior to v.14 nothing has been said which would be strange to a Hellenistic Jew familiar with the Wisdom tradition or the sort of mystical philosophizing that we find in Philo. […] It is only in v. 14 (fourth stanza) that we go beyond anything pre-Christan. […] But the central and crucial affirmation is 'the Word became flesh', and that has no real parallel in pre-Christian Jewish thought. […] For Philo it was inconceivable that the Logos should become flesh, as it is inconceivable for Greek thought generally, as indeed also for Jewish (cf Isa. 31.3). But this is precisely the claim that the Logos poem makes: 'the Word became flesh'.
James Dunn se repite, quiere dejar claro este punto: sólo a partir del v. 14 nosotros podemos comenzar a hablar de la Palabra como un ser personal, como un ser divino con una identidad individual. El v. 14 marca una frontera: no sólo la transición de la pre-existencia a la encarnación, sino también la transición de una personificación impersonal a una persona real.
Y esta persona real -y esto es lo sorprendente- es Jesús de Nazaret: la Palabra pre-existente, no creada, es realmente Jesús de Nazaret.
Dos puntos quedan claros:
Gracias por la visita
Miquel Sunyol sscu@tinet.cat 13 noviembre 2015 |
Para decir algo | Página principal de la web |
Temas teológicos Temas bíblicos Temas eclesiales Cosas de jesuitas
Catequesis navideña (2000) Catequesis eucarística (2006) Catequesis sobre el Padrenuestro (2012) Catequesis sobre el error del Dios encarnado (2014-2015)
Fragmentos de Alfredo Fierro Resumiendo a Georges Morel Los amigos de Jesús ¿pobres o ricos? (2014) Santos y santas según Miquel Sunyol
Spong, el obispo episcopaliano (2000) Teología Indígena (2001) Fernando Hoyos (2000-2016) Con el pretexto de una encuesta (1998)
Aristóbulo de Alexandria
También conocido como Aristóbulo de Paneas, por el lugar de su nacimiento, fue un filósofo peripatético (aunque también utilizó conceptos platónicos y estoicos) judio que vivió en Alejandría. Los autores lo sitúan en los siglos III y II antes de Cristo. De sus escritos sólo tenemos unos cuantos fragmentos. Intentaba armonizar las teorías filosóficas de su tiempo con las doctrinas de Moisés para propagar el judaísmo. Quería demostrar que Pitágoras, Sócrates y Platón eran deudores de la tradición hebrea. fue utilizado por los autores cristianos par acercar el cristianismo a la tradición griega.
También podéis consultar:
Escola jueva d'Alexandria
Enciclopedia británica
The Jewish Encyclopedia
Enciclopedia de la religión católica
Aristóbulo de Alejandría
Filósofo de la escuela de Alejandría (150 a. de J.C.). Enlaza la teología judía con la filosofía griega.
Los judíos vieron la belleza y profundidad de la filosofía griega y, para conciliarla con sus libros sagrados, lanzaron la especie de que los filósofos griegos habían bebido sus doctrinas en una antigua traducción del Pentateuco. Pero, como entre los libros sagrados y la filosofía griega existís cierta oposición, acudieron a la interpretación alegórica del texto sagrado.
Todos los antropomorfismos que se encuentran en la Sagrada Escritura los explica Aristóbulo como procesos y evoluciones de la Naturaleza.
Algunos consideran a Aristóbulo traductor de la versión bíblica de los Setenta, o como fundador de los esenios (secta judía) o como el autor del Libro de la Sabiduría.
Pero, tanto en los tiempos antiguos como en tiempos modernos, la autenticidad de estas obras ha sido puesta en duda, y lo ha sido hasta la existencia del mismo Aristóbulo. Los que como Stählin afirman su existencia, le consideran como precursor de Filón.