Anar a la versió catalana |
¿Quieres ver las citas bíblicas
en su texto hebreo y griego? |
Si no las ves,
doble click... |
Internet Explorer no muestra bien el texto griego.
Utilizad otros exploradores: Mozilla Firefox, GoogleChrome... |
Sólo texto | |||
Explorador recomendado: Mozilla Firefox | Consejos de lectura | Y unos consejos del siglo XIV... | Si es tu primera visita... |
¿Cómo los diversos escritos del Nuevo Testamento hablan del lo,goj antes y después del prólogo del evangelio de Juan?
Hace ya unos años, en un "recuadro" que alguien de forma amical lo calificó de "provocativo", hacía unas cuantas afirmaciones, a las cuales a lo largo de los últimos años he ido dando explicaciones más pausadas.. Entre ellas, ésta: En la biblia entera no hay ni una sola palabra de Dios.
Ahora, de manera fraternal, podría tener este diálogo con alguien que todavía creyera en la divina inspiración de los textos que encontramos en la Escritura.
¿Cómo explicas que pasaran tantos años antes de llegar a la formulación de la Palabra encarnada?
Fácil. Dios, como buen pedagogo, respeta las capacidades de la inteligencia humana, No podía decir, a bote pronto, una cosa tan fuerte.
¿Quieres decir que, por ejemplo, Pablo, quien se jactaba de haber subido hasta no sé qué cielo (2Cor 12, 2) y presumía de que Dios le había revelado su Hijo (Gal 1, 16), no lo hubiera entendido? Uno de los grandes teólogos del cristianismo, ¿era un poco cortito?
Pablo, sí que lo hubiera entendido, pero sus lectores, no. Ya sabes lo que pensaba Pablo de sus lectores (1Cor 1, 26-28).
Lectores de Juan ¿lo entenderían bien?
Durante sesenta o setenta años se había hecho una buena tarea catequística por parte de todos los servidores de la Palabra (apóstoles, profetas, maestros...) y el pueblo cristiano ya estaba preparado para recibir y aceptar este misterio de un Dios encarnado.
Y ¿no sería mejor decir, para no ir a buscar causas extraterrestres a fenómenos humanos (como puede ser el de la creación literaria) que el autor del prólogo del evangelio de Juan había leído los libros de los neoplatónicos y que conocía bien la literatura judía-helenística, como podían ser las obras del judío alejandrino Fi-lón? Y que quería dialogar con el mundo culto de su época…
Esta afirmación sobre el Dios encarnado no se encuentra en estos libros que tú dices.
Y ahora, otra cosa. ¿Cómo es que Dios hace marcha atrás? Porque parece que a uno de los últimos escritores del Nuevo Testamento (el que escribió la Segunda Carta de Pedro) Dios no le inspiró nada de todo esto de la Palabra hecha carne... Y algunas veces habla como si todavía estuviera en los tiempos de los antiguos profetas.
Pero ¿quién eres tú para decir lo que Dios ha de hacer o no ha de hacer? Dios hace lo que cree conveniente.
Un capítulo más de la catequesis sobre el error del Dios encarnado.
Si quieres ver los capítulos anteriores ya publicados:
El término lo,goj [lógos] aparece en los escritos neotestamentarios 130/131 veces, traducido de diversas maneras. Por ejemplo, en la versión inglesa de la King James (KJV), queda traducida por word (218x), saying (50x), account (8x), speech (8x), Word (Christ) (7x), thing (5x), not tr (2x), misc (32x).
El autor del prólogo del evangelio de Juan ya se ha encontrado con una literatura "cristiana" de unos sesenta años anterior a él que había hablado y había escrito sobre el lo,goj
Pablo no tiene ningún concepto de Cristo como una hipóstasis (entidad individualizada) preexistente (el Logos de Dios).
Simplemente, Cristo es de tal manera el centro y el foco del evangelio que hablar de la palabra es hablar de Cristo: la buena noticia es Cristo, sobre todo la de su crucifixión y resurrección.
Pablo, pues, no identifica a Cristo con el Logos divino del judaísmo helenístico o del estoicismo y no llega a identificar Cristo (el Logos) con la palabra (logos) de la predicación
Se trata más bien de que Cristo es el corazón y la sustancia del kerigma, no es tanto la Palabra (o` lo,goj) como la palabra predicada.
Mantengo el texto original inglés por si alguien tiene la amabilidad de hacer las necesarias correcciones a la mi traducción. Muchas gracies si las enviáis a sscu@tinet.cat
It is clear from all this that Paul has no concept here of Christ as a pre-existent hypostasis (the Logos of God); it is simply that Christ is so much the centre and focus of the gospel that to speak of the word is to speak of Christ - the good news is Christ, particularly his crucifixion and resurrection. It is not that he identifies Christ with the divine Logos of Hellenistic Judaism or Stoicism and goes on from that to identify Christ (the Logos) with the word (logos) of preaching; it is rather that Christ is the heart and substance of the kerygma, not so much the Word as the word preached
Ya en la primera carta de Pablo, la dirigida a los creyentes de Tesalónica, o` lo,goj es el mensaje predicado sobre Cristo y este mensaje recibido por los creyentes es o` lo,goj de Dios (tou/ qeou).
Es recomendable hacer una lectura más amplia de los textos presentados.
1Tes 2,13 | Por esta razón,
nosotros también damos gracias a Dios sin cesar; porque cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de parte nuestra, la aceptasteis, no como la palabra de hombres, sino como lo que es de veras, la palabra de Dios quien obra en vosotros los que creéis. |
Kai. dia. tou/to
kai. h`mei/j euvcaristou/men tw/| qew/| avdialei,ptwj( o[ti paralabo,ntej lo,gon avkoh/j parV h`mw/n tou/ qeou/ evde,xasqe ouv lo,gon avnqrw,pwn avlla. kaqw,j evstin avlhqw/j lo,gon qeou/( o]j kai. evnergei/tai evn u`mi/n toi/j pisteu,ousinÅ |
Si quieres ver el texto griego, clicka aquí
Podéis ver también:
Rom 9, 6; 1Cor 14, 36; 2Cor 2, 17; 4, 2;
Fil 1, 14; Col 1, 25
Parece dudoso que el mismo Jesús designara su proclamación o su enseñanza como "la palabra".
From the Jesus-tradition preserved in the Synoptics it would appear doubtful that Jesus himself ever spoke of his proclamation or teaching as 'the word'.
Pero los evangelistas sin duda consideraron la predicación de Jesús como el mismo evangelio, como "la palabra".
Evangelists themselves certainly regarded their record of Jesus' preaching as Gospel itself, as 'the word'.
Esto es particularmente evidente en Marcos:
Recordad que Internet Explorer puede no mostrar bien el texto griego. Utilizad otros exploradores: Mozilla Firefox, GoogleChrome...
Mc 2, 2 | Él les anunciaba la palabra. |
kai. evla,lei auvtoi/j to.n lo,gonÅ | |
Mc 4, 14 | El sembrador siembra la palabra. |
o` spei,rwn to.n lo,gon spei,reiÅ | |
Mc 4, 33 | Con muchas parábolas semejantes,
Jesús anunciaba la palabra a la gente, conforme a lo que podían oír. |
Kai. toiau,taij parabolai/j pollai/j
evla,lei auvtoi/j to.n lo,gon kaqw.j hvdu,nanto avkou,ein\ |
|
Mc 8, 32 | Y con toda claridad les anunciaba la palabra |
kai. parrhsi,a| to.n lo,gon evla,lei | |
Mc 9, 10 | Y ellos guardaron palabra,
discutiendo entre sí qué significaría aquello de "resucitar de entre los muertos" |
kai. to.n lo,gon evkra,thsan
pro.j e`autou.j suzhtou/ntej ti, evstin to. evk nekrw/n avnasth/naiÅ |
El término "lo,goj" estaba tan firmemente establecido como un término técnico para designar el evangelio (tanto el mensaje de Jesús como el mensaje sobre Jesús) que cualquier pensamiento de una hipostatización de la Palabra (para no hablar de Cristo como pre-existente) parece estar muy alejado de su visión.
The word' was so firmly established as a technical term for the gospel, for Luke both the message of Jesús and message about Jesús, that any thought of hipostatization of the Word, let alone of Christ as pre-existent seems to have been far over the horizon.
Sigue siendo evidente que la palabra (de Dios) es comprendida como el evangelio anunciado: la identificación de la palabra de Dios con el evangelio estaba firmemente establecida en las primeras décadas del cristianismo.
In Hebrews the same firmly established understanding of 'the word (of God)' as the christian gospel is clearly evident: the identification of 'the word of God' as the gospel was so firmly established in the earliest decades of christianity
Heb 13, 7 | Acordaos de vuestros dirigentes
que os anunciaron la palabra de Dios. Considerando el éxito de su manera de vivir, |
Mnhmoneu,ete tw/n h`goume,nwn u`mw/n(
oi[tinej evla,lhsan u`mi/n to.n lo,gon tou/ qeou/( w-n avnaqewrou/ntej th.n e;kbasin th/j avnastrofh/j mimei/sqe th.n pi,stinÅ |
Podéis ver también:
Heb 5, 13; 6, 1.
El más interesante es Heb. 4, 12s:
Hb 4, 12 | Porque la palabra de Dios es viva y eficaz,
y más penetrante que toda espada de dos filos. Penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón. |
Zw/n ga.r o` lo,goj tou/ qeou/ kai. evnergh.j
kai. tomw,teroj u`pe.r pa/san ma,cairan di,stomon kai. dii?knou,menoj a;cri merismou/ yuch/j kai. pneu,matoj( a`rmw/n te kai. muelw/n( kai. kritiko.j evnqumh,sewn kai. evnnoiw/n kardi,aj\ |
Pero debemos subrayar que una cierta personificación de la palabra no da paso a una hipostatización de la palabra ni al pensamiento de Cristo como la Palabra.
"Personificación" e "hipostatización" son términos ya explicados. clicka aquí
We must note that once again there is no real hypostatization of the word, and certainly no thought of Christ as the Word: the further equation of Christ as the Word does not seem to have occurred to the writer to the Hebrews
En la primera "cristiandad" ya había un amplio reconocimiento del poder creador de la palabra predicada: ella (el kerigma de Dios que les había sido anunciado) había transformado la vida de los creyentes.
Especially worthy of comment is the widespread recognition in earliest Christianity of the creative power of the word preached: they experienced the kerygma as God addressing them, as a power which transformed their lives.
1Cor 2, 4s | Ni mi palabra ni mi predicación
fueron con palabras persuasivas de sabiduría, sino con demostración del Espíritu y de poder, para que vuestra fe no esté fundada en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios. |
kai. o` lo,goj mou kai. to. kh,rugma, mou
ouvk evn peiqoi/ÎjÐ sofi,aj Îlo,goijÐ avllV evn avpodei,xei pneu,matoj kai. duna,mewj( i[na h` pi,stij u`mw/n mh. h=| evn sofi,a| avnqrw,pwn avllV evn duna,mei qeou/Å |
|
1Pe 1, 23 | pues habéis sido engendrados de nuevo,
no de simiente corruptible sino de incorruptible, por medio de la palabra de Dios que vive y permanece. |
avnagegennhme,noi
ouvk evk spora/j fqarth/j avlla. avfqa,rtou dia. lo,gou zw/ntoj qeou/ kai. me,nontojÅ |
|
1Pe 1, 25 | però pero la palabra del Señor permanece para siempre.
Ésta es paraula del evangelio que os ha sido anunciada. |
to. de. r`h/ma kuri,ou me,nei eivj to.n aivw/naÅ
tou/to de, evstin to. r`h/ma to. euvaggelisqe.n eivj u`ma/jÅ |
Pero su experiencia de la palabra como poder de Dios no les conducía a considerarla como una hipostatización o como una entidad divina
There was no inherent logic either in their understanding of their experience or in the language they used to describe it which made it necessary for them to push the concept of the word beyond that of the (impersonal) power of God to that of a hypostatization or divine being.
La identificación del lo,goj con el mensaje cristiano persiste a lo largo de los últimos escritos del Nuevo, a veces con vigorosas metáforas.
Jm 1, 21s | Recibid con mansedumbre la palabra implantada,
la cual puede salvar vuestras almas. Pero sed hacedores de la palabra, y no solamente oidores. |
de,xasqe to.n e;mfuton lo,gon
to.n duna,menon sw/sai ta.j yuca.j u`mw/nÅ Gi,nesqe de. poihtai. lo,gou kai. mh. mo,non avkroatai. |
|
1Pe 2, 8 | Aquéllos tropiezan, siendo desobedientes a la palabra,
pues para eso mismo fueron destinados. |
oi] prosko,ptousin tw/| lo,gw|
avpeiqou/ntej eivj o] kai. evte,qhsanÅ |
Podéis ver también:
Jn 5, 38; 8, 31.37.43.51.55; 12, 48; 14, 23; 15, 3; 17, 6.14.17.20;
1Jn 1, 10; 2, 5.7.14;
Ap 1, 2.9; 6, 9; 12, 11; 20, 4;
1Tm 1,15; 3, 1; 4, 5; 5, 17; 6, 3; 2Tm 1, 13; 2, 9.11.15; 4, 2;
Tt 1, 9; 2, 5; 3, 5-8
A pesar de la persistente identificación de la palabra con el evangelio, Jesús nunca es identificado con la palabra.
In none of these instances is Jesus identified as the word.
Una sorpresa nos la da el que es considerado el último escrito del Nuevo Testamento, la Segunda Carta de Pedro: no conserva la manera de hablar del lo,goj como de la palabra predicada y recuerda más la manera precristiana de hablar del lo,goj que la ya utilizada en los escritos cristianos anteriores
What it does say about the word is somewhat surprisingly more reminiscent of pre-Christian usage than of the earlier NT teaching
2Pe 1, 19 | También tenemos la palabra profética que es aun más firme.
Hacéis bien en estar atentos a ella, como a una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que aclare el día y el lucero de la mañana se levante en vuestros corazones. |
kai. e;comen bebaio,teron to.n profhtiko.n lo,gon(
w-| kalw/j poiei/te prose,contej w`j lu,cnw| fai,nonti evn auvcmhrw/| to,pw|( e[wj ou- h`me,ra diauga,sh| kai. fwsfo,roj avnatei,lh| evn tai/j kardi,aij u`mw/n( |
|
2Pe 3, 5 | Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto:
que existían desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgió del agua y fue asentada en medio del agua por la palabra de Dios |
lanqa,nei ga.r auvtou.j tou/to qe,lontaj
o[ti ouvranoi. h=san e;kpalai kai. gh/ evx u[datoj kai. diV u[datoj sunestw/sa tw/| tou/ qeou/ lo,gw|( |
En este último versículo parece no tener conciencia de que ya en el cristianismo esta palabra creadora había sido identificada con Cristo.
What is interesting in the latter verse is the straight reproduction of the OT talk of God's creative word, apparently without any awareness that elsewhere (already) in Christianity (John 1.1-18) that creative word had been identified with Christ (cf I Clem. 27.4; Hermes, Vis. I, 3.4)
En este nivel (que podríamos llamar) primero, Jesús es considerado como el contenido de la palabra predicada.
The thought of Christ as the content of the word preached
Y entre este (primer) nivel y un (tercer) nivel en el que Jesús estaría totalmente identificado con la Palabra de Dios encarnada.
The full identification of Christ as the Word of God (incarnate)
Encontraríamos en la literatura cristiana del primer siglo la comprensión de Jesús como aquel en quien se ha realizado plenamente el predeterminado propósito de salvación de Dios.
The understanding of Christ as the one in whom God's pre-determined plan of salvation came to fulfilment
Ac 2, 23 | A éste que,
según el predeterminado consejo y el previo conocimiento de Dios, fue entregado, vosotros matasteis clavándole en una cruz por manos de inicuos |
tou/ton
th/| w`risme,nh| boulh/| kai. prognw,sei tou/ qeou/ e;kdoton dia. ceiro.j avno,mwn prosph,xantej avnei,late( |
Podéis ver también:
Rm 1, 3s; 1Co 2, 7
A veces, el lenguaje utilizado podría parecer que atribuye una pre-existencia a Cristo, aunque no queda claro que ésta haya sido la primera intención en los autores.
At times the language seems to predicate pre-existence to Christ as such, and that may have been the intention, particularly in the fanepou/sqai formulation; but whether such a meaning was actually intended in the first place remains unclear.
1 Pe 1, 20 | Él, a la verdad, fue destinado desde antes de la fundación del mundo,
pero ha sido manifestado en los últimos tiempos por causa de vosotros. |
proegnwsme,nou me.n pro. katabolh/j ko,smou
fanerwqe,ntoj de. evpV evsca,tou tw/n cro,nwn diV u`ma/j |
|
Hb 9, 26 | Pero ahora, una vez para siempre, en la consumación de los siglos,
para quitar el pecado mediante el sacrificio de sí mismo. él se ha manifestado. |
nuni. de. a[pax evpi. suntelei,a| tw/n aivw,nwn
eivj avqe,thsin Îth/jÐ a`marti,aj dia. th/j qusi,aj auvtou/ pefane,rwtaiÅ |
|
1Ti 3, 16 | Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
Él fue manifestado en la carne, justificado por el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, y recibido arriba en gloria. |
kai. o`mologoume,nwj me,ga evsti.n to. th/j euvsebei,aj musth,rion\ }
Oj evfanerw,qh evn sarki,( evdikaiw,qh evn pneu,mati( w;fqh avgge,loij( evkhru,cqh evn e;qnesin( evpisteu,qh evn ko,smw|( avnelh,mfqh evn do,xh|Å |
Pero esta pre-existencia no se afirmaba de la persona de Jesús, sino del propósito de la voluntad salvífica de Dios, que ya existía desde antes de todos los siglos y que, mantenido en secreto, se ha manifestado en los últimos tiempos en Jesús.
What was determined long before in the will of God came to historical actuality in Christ - not, of course, in the sense that Jesus just happened to be the one who fitted the divine specifications, but in the sense that Christ was the one who from the beginning had been pre-ordained for this role. At the same time this may not be understood as an affirmation of Christ as himself pre-existent.
Gracias por la visita
Miquel Sunyol sscu@tinet.cat 10 octubre 2015 |
Para decir algo | Página principal de la web |
Temas teológicos Temas bíblicos Temas eclesiales Cosas de jesuitas
Catequesis navideña (2000) Catequesis eucarística (2006) Catequesis sobre el Padrenuestro (2012) Catequesis sobre el error del Dios encarnado (2014-2015)
Fragmentos de Alfredo Fierro Resumiendo a Georges Morel Los amigos de Jesús ¿pobres o ricos? (2014) Santos y santas según Miquel Sunyol
Spong, el obispo episcopaliano (2000) Teología Indígena (2001) Fernando Hoyos (2000-2016) Con el pretexto de una encuesta (1998)