| Anar a la versió catalana |
¿Quieres ver las citas bíblicas
en su texto hebreo y griego? |
Si no las ves,
doble click... |
Internet Explorer no muestra bien el texto griego.
Utilizad otros exploradores: Mozilla Firefox, GoogleChrome... |
| Sólo texto | |||
| Explorador recomendado: Mozilla Firefox | Consejos de lectura | Y unos consejos del siglo XIV... | Si es tu primera visita... |
Según como hayas llegado aquí, quizás te interesará retroceder un poco y empezar en:
¿Existieron "cristianismos"
sin Jesús de Nazaret?
Josep Martí i Aixalà, en la introducción de Apologetes dels segle II de la colección Clàssics del cristianisme, dice:
Hacia el año 200, un autor anónimo escribe un discurso a otro particular, Diogneto, un intelectual, no identificado con certeza, que le había presentado una serie de preguntas sobre el cristianismo. El "Discurso a Diogneto es una apología que contiene, además de las famosas páginas doradas sobre el misterio de los cristianosm en el mundo una catequesis sumaria y un protréptico o exhortación final, que amplifica con una prosa lírica y brillante sobre la gnosis verdadera (Pág. 15)
Por su parte, Josep Vives (Los Padres de la Iglesia) dirá:
Literalmente es, sin duda, la obra más bella y mejor compuesta de la literatura apologética: sus formulaciones acerca de la postura de los cristianos en el mundo o del sentido de la salvación ofrecida por Cristo son de una justeza y una penetración admirables. (pág. 65)
Y Earl Doherty:
La anónima Carta a Diogneto es muy a menudo incluida con los Padres Apostólicos. Pero en realidad es una apología, una defensa del cristianismo dirigida probablemente al emperador, Adriano o Marco Aurelio. La mayoría de los investigadores se inclinan por una fecha más antigua (c. 130)
The anonymous Epistle to Diognetus is often included with the Apostolic Fathers. But it is really an apology, a defence of Christianity addressed probably to an emperor, either Hadrian or Marcus Aurelius. Most scholars lean to the earlier date (c.130).
¿Quién es el receptor de este escrito? Podemos prescindir del nombre y quedarnos con que es un excelentísimo, el mismo título que el evangelio de Lucas da a Teófilo (kra,tiste Qeo,file), a quien va dedicada la doble obra lucana. Es un hombre "extraordinariamente interesado en instruirse sobre la religión de los cristianos" y que lleva esta indagación con "mucha inteligencia y cuidado" (I, 1).
Te veo, excelentísimo (kra,tiste) Diogneto, extraordinariamente interesado en instruirte sobre la religión de los cristianos (uvperspoundao,ta se th.n qeose,beian tw/n cristianw/n maqei/n) y con cuánta inteligencia y cuidado (pa,nu safw/j kai. evpimelw/j) indagas, a propósito de ellos (I, 1)
¿Habla de la encarnación de Dios?
El que es verdaderamente omnipotente, creador de todas las cosas (o` pantokra,twr kai. pantokti,sthj), el Dios invisible, él mismo hizo venir de los cielos la Verdad (th.n avlh,qeian) y la Palabra santa (to.n lo,gon a[gion) e incomprensible, estableciéndola sólidamente en sus corazones (VII, 2).
Porque, ¿ha habido alguna vez alguien entre los hombres que supiera qué es Dios (ti. potVevsti. Qeo.j) antes que él mismo viniera (pri.n auvto.n evlqei/nÈ). (VIII, 1)
De hecho, ningún hombre lo ha visto ni lo ha conocido: él mismo se ha manifestado (auvto.j de. e`auto.n evpe,deixen). Y se ha manifestado a través de la fe (dia. pi,stewj), que es la única a quien se le concede ver a Dios (Qeo.n ivdei/n). (VIII, 5-6)
Pero al revelar (avpeka,luye) por medio de su Hijo amado (dia. tou/ avgaphtou/ paido.j) y manifestarnos (evfane,rwse) lo que tenía preparado desde el principio, nos lo ha ofrecido todo de una vez: participar en sus beneficios, ver (ivdei/n) y comprender (noh/sai) lo que ninguno de nosotros hubiera jamás esperado (VIII, 11)
Demos la palabra, una vez más, a Earl Doherty:
El autor llega a decir que Dios (the ultimate God) envió el Logos, su Hijo, a la tierra, pero no proporciona ni tiempo ni lugar, ni la identidad de la encarnación. El nombre de Jesús no aparece nunca. El Hijo revela a Dios, pero no está caracterizado como un maestro humano.
The writer goes so far as to say that the ultimate God sent the Logos, his Son, down to earth, but no time, place, or identity for this incarnation are provided. The name Jesus never appears. The Son revealed God, but is not portrayed as a human teacher.
Parece que hace referencia a la redención:
Compadeciéndose (evlew/n), cargó sobre sí nuestros pecados (auvto.j ta.j h`mete,raj a`marti,aj avnede,xato) ; él mismo entregó (avpe,doto) su propio Hijo (to.n i;dion ui`òn) como rescate por nosotros (lu,tron uvpe.r h`mw/n), al Santo por los pecadores, al inocente por los malvados, al justo por los injustos, al incorruptible por los corruptibles, al inmortal por los inmortales. (IX, 2)
¿En quién podíamos nosotros, malvados e impíos, ser justificados (dikaiwqh/nai), sino sólo en el Hijo de Dios (mo,nw| tw/| ui`w/| tou/ Qeou/)?
...y habiéndonos ahora mostrado al salvador (to.n swth/ra) que tiene el poder de salvar incluso al impotente (IX, 6)
Earl Doherty:
Nosotros encontramos una alusión a la redención: "Él (Dios) cargó él mismo nuestros pecados y entregó su propio Hijo como rescate por nosotros", pero su descripción de este acto esta basada en la Escritura. Ningún detalle evangélico es mencionado, ni se trata de la muerte del Hijo, ni de la resurrección.
We find an allusion (9) to the Atonement: "He (God) took our sins upon himself and gave his own Son as a ransom for us," but his description of this act is based on scripture. No Gospel details are mentioned, no manner of the Son's death (if that's what it was), no resurrection.
¿Por qué este cristiano no quiere hablar de Jesús? Porque no habla de Cristo? No sería honesto por nuestra parte identificar la Verdad, el Hijo, el Salvador con el Jesús de Nazaret de las narraciones evangélicas. Dejemos que los escritos antiguos digan lo que querían decir.
Todo esto es la respuesta a Diogneto que "con mucha inteligencia y cuidado" investigaba sobre la religión de los cristianos.
All this is in response to Diognetus' "close and careful" inquiries about the Christian religion.
Atención!! Por si os ponéis a leer esta carta, sabed que los dos últimos capítulos (XI-XII) posiblemente no pertenecen a la obra original.
Martí i Aixalà:
Recordemos que algunos comentaristas cuestionan la autenticidad de los capítulos XI y XII de nuestro texto, atribuyéndolo sobre todo a Hipólito. Sin embargo, hay argumentos de peso para inclinarnos a creer que pertenecen al mismo autor de los restantes capítulos. Notemos tan solo cómo dentro del género apologético era normal un final exhortativo o protréptico, que ya hemos visto insinuarse en el capítulo X.
Earl Doherty:
Los dos últimos capítulos del único manuscrito que ha sobrevivido, que contienen una referencia a los apóstoles y discípulos de la Palabra, han sido identificados como pertenecientes a otro documento, probablemente una homilía de la segunda mitad del
The final two chapters of the sole surviving manuscript, which contain a reference to apostles and disciples of the Word, have been identified as belonging to a separate document, probably a homily from the mid to late second century.
Seguir itinerario recomendado:
Por qué no querían hablar
de Jesús de Nazaret?
| Gracias por la visita
Miquel Sunyol sscu@tinet.cat 9 diciembre 2014 |
Para decir algo | Página principal de la web |
Temas teológicos Temas bíblicos Temas eclesiales Cosas de jesuitas
Catequesis navideña (2000) Catequesis eucarística (2006) Catequesis sobre el Padrenuestro (2012) Catequesis sobre el error del Dios encarnado (2014-2015)
Fragmentos de Alfredo Fierro Resumiendo a Georges Morel Los amigos de Jesús ¿pobres o ricos? (2014) Santos y santas según Miquel Sunyol
In memoriam Spong, el obispo episcopaliano (2000) Teología Indígena (2001) Fernando Hoyos (2000-2016) Con el pretexto de una encuesta (1998)