| El obispo John Shelby Spong
es un obispo muy humano... Tan contento estaba con su
descubrimiento, el de haber descubierto una
"puerta" para poder penetrar dentro de los
evangelios, el de leerlos a la luz de la tradición de
las escrituas judías, que pensó como título para su
próximo libro el de Los evangelios como un midrash (The
Gospels as midrash). Pero fue
su propio editor, el de la casa HarperCollins, el primero
que lo desanimó. Y por dos razones:
My first working title
of this new book was The Gospels as
midrash. My editor at HarperCollins,
however, discouraged that title for two reasons:
First,
midrash is not a familiar word to the general
reader, he said,
and
second, Jewish people use the term midrash
in a very strict and limited sense, which was
quite different from the way I was using term.
I had
seen that reaction in my closest rabbi friend,
Jack Daniel Spiro, the first time I used the term
in a public lecture that he attended. |
|
Había pensado como
título a un nuevo libro el de Los
evangelios como un midrash, pero mi
editor de HarperCollins pronto me desanimó. Y
por dos razones:
La
primera, me dijo, midrash es
una palabra muy poco conocida por los lectores
normales,
y, en
segundo lugar, los judíos utilizan este término
de midrash en un sentido muy
preciso y muy definido, muy diferente a como yo
lo utilizaba.
Ya
había percibido esta reacción en mi íntimo
amigo, el rabino Jack Daniel Spiro, la primera
vez que utilizé esta expresión en un acto
público al que él asistió. |
¿Cuál es,
pues, este "very strict and limited sense"?
Qué quiere decir midrash?
|
| La verdad es que el obispo
Spong no fue el único en emplear la palabra midrash
para explicar los evangelios de la infancia
Estos autores, al utilizar esta palabra, no se dan
cuenta de que:
Una primera pregunta:
- No
siempre está claro si el
término se emplea para
designar un género
literario o, menos
formalmente, una técnica
o estilo. ¿Se afirma que
el relato de la infancia
tiene que ser clasificado
como midrás, o solamente
que en él hay un estilo
midrásico?

¿De dónde viene la palabra midrás?
- Viene
del verbo darâs,
que en hebreo bíblico
significa buscar,
inquirir, investigar,
estudiar; por
consiguiente, el
sustantivo midrás
designa el resultado de
tal estudio o
investigación.

El que un libro se pierda es siempre una pena. Ahora
no sabemos qué se ha hecho del Midrash del Profeta
Jedó (del cual nos habla 2 Cr 13,22) ni cómo se
perdió el Midrash del Libro de los Reyes (2 Cr
22,27).
Esto es: nos hemos quedado sin poder saber qué se
entendía en aquellos tiempos por midrash. Una de las
últimas exhorataciones de Jesús ben Sira fue la de ir y
frecuentar "la casa del midrash" (Eclo
51, 23), con el sentido de lugar de instrucción o
escuela.
En los Manuscritos del Mar Muerto nos
dan el sentido que esta palabra podía tener en tiempos
de Jesús
| Y
su consejo será para la comunidad, lo mismo que
su juicio 1 QS 6, 23
Éste es el estudio
de la Ley, que ordenó por mano de Moisés, para
obrar de acuerdo con todo lo revelado de edad en
edad 1 QS 8, 15 Pero
cuando sus obras sean manifiestas, según la
exacta interpretación de la
ley en la que marcharon... CD 20, 6 Midrás
de "Dichoso el hombre que no marcha en el
consejo de los impíos" 4 QFlor 1, 14
|
Textos
de Qumrán
ED. Trotta
Traducción
de
Florentino
García
Martínez
|
- El
término aparece en el
sentido de investigación,
estudio,
interpretación,
sobre todo de la ley.
Especialmente interesante
es el empleo de midrás
en 4QFlor 1, 14 como
título de un pasaje que
interpreta el Salmo 1.

Vayamos ya a las definiciones:
- Con
el fin de concretar y
delimitar, veamos dos
definiciones o
descripciones del midrás
rabínico, deducidas de
sus características
principales:
La
primera es de René
Bloch: "Midrás
rabínico es una
reflexión o meditación
homilética sobre la
Biblia que intenta
reinterpretar o
actualizar un texto del
pasado teniendo en cuenta
las circunstancias
actuales"
La
fórmula que ofrece
Wright es más detallada:
"...Un midrás es
una obra que intenta
hacer un texto de la
Escritura inteligible,
útil y relevante para
una generación
posterior. El punto de
partida es el texto de la
Escritura..." 
Así, pues, ¿podemos decir que los evangelios de la
infancia son un midrás?
- En
el cristianismo posterior
se compusieron midrases
en el sentido más
estricto, basados en los
relatos de la infancia de
Mateo y Lucas. Ya en el
siglo II, el Protoevangelio
de Santiago
reescribió el material
bíblico de una manera
creativa... haciendo
esfuerzos de
interpretación
imaginativa para hacer
inteligible la Escritura
(los relatos evangélicos
de Mateo y Lucas) a una
generación
posterior.
En
el trasfondo
preevangélico de los
relatos de la infancia
hay midrases sobre el
Antiguo Testamento. El
relato mateano del
nacimiento de Jesús
parece haber tomado su
colorido de los midrases
judíos que interpretaban
el nacimiento de Moisés
en Ex 1-2... Es más
hipotética la existencia
de un midrás sobre el
nacimiento del Mesías en
Belén o en Migdal Eder,
midrás sobre Miq 4-5 y
Gn 35, 19-21... Pero
quede claro que esto no
quiere decir que ninguno
de los dos relatos
evangélicos de la
infancia sea un midrás
sobre el Exodo, Miqueas u
otros pasajes
bíblicos... Mi opinión
es que Mateo y Lucas no
sólo se inspiraron en la
Biblia, sino también en
midrases ya existentes
que interpretaban los
libros bíblicos.
Mateo
no compuso el relato
sobre el nacimiento del
Mesías para hacer más
inteligible el relato del
nacimiento de Moisés...
Recoger citas
veterotestamentarias para
expresar los sentimientos
de los personajes del
relato de la infancia
(como hace Lucas) no es
el mismo género
literario que comentar el
significado de los
pasajes del Antiguo
Testamento y
difícilmente se puede
decir que Lucas intenta
hacer más inteligibles
los personajes del
Antiguo Testamento. Los
relatos del nacimiento
fueron compuestos no para
hacer más inteligibles
las Escrituras del
Antiguo Testamento, sino
para hacer a Jesús más
inteligible.
Midrás,
en sentido estricto, no
es un término que
describa el género
literario de ninguno de
los dos relatos
evangélicos de la
infancia.
Pero,
a pesar de mi oposición
a clasificarlos como
midrás, quiero
poner de relieve que el
estilo exegético del
midrás sí tiene cabida
en la composición de los
relatos de la infancia.
La misma mentalidad que
habría compuesto un
midrás para hacer
inteligible la Escritura
compuso los relatos del
nacimiento para hacer
inteligible la idea
cristológica de que
Jesús era Hijo de Dios
desde el primer momento
de su concepción... Si
bien la idea
cristológica es nueva,
se interpreta
perfectamente sobre el
trasfondo delos
nacimientos de los
patriarcas, de Moisés y
de Samuel, y sobre el
trasfondo de las
esperanzas judías de
Isaías, Miqueas, Daniel,
mostrando una continuidad
entre lo antiguo y lo
nuevo. 
¿Qué nombre podemos dar a estos evangelios de la
infancia?
- Quizás
tendríamos que
inclinarnos por el
género literario de
"relatos de infancia
de hombres famosos",
reconociendo una
tendencia común a
componer relatos sobre la
infancia y la
adoslescencia de los que
llegaron a ser famosos
con el fin de mostrar una
unidad en el esquema de
toda su vida.

|