Ir a la versión castellana |
Necessitaràs
l'Acrobat Reader |
Si no el tens encara... | ![]() |
Només text | |||
Explorador recomanat: Mozilla Firefox | Consells de lectura | I uns consells del segle XIV... | Si és la teva primera visita... |
|
ENSENYAR A L'IGNORANT...La primera de les "set espirituals"
|
|
![]() |
||
ENSENYAR A LEONARDO BOFF...Tots seran ensenyats per Déu
|
||
Se deja tocar y ungir los pies
por una conocida prostituta, Magdalena. (Lc 7,36-50).
Las mujeres en la vida de Jesús
y su compañera Miriam de Magdala El seu article setmanal del 02.03.2018 Si el voleu llegir... |
En Marsella de Francia, el nacimiento para el cielo de Santa María Magdalena, de quien echó el Señor siete demonios, y que mereció ser la primera en ver al mismo Salvador resucitado.
La fiesta de santa María Magdalena el 22 de julio procede asimismo de Efeso y aparece por primera vez en el martirologio de Beda el Venerable (ca. 673-735), fechado alrededor del 720, y cuya fuente parece haber sido un calendario anterior, griego o bizantino. A partir de esta fecha se copiaría a todos los libros litúrgicos posteriores. La misma fecha aparece en los calendarios griegos de principios del siglo X y aparece también en los xinaxarios y menologios bizantinos, calendarios coptos y manuscritos jacobitas, arabes, marionistas y siríacos en los siglos XI y XII.
La fecha del 22 de julio aparece en un martirologio anglosajón del monje Oengo como "la sagrada natividad de María Magdalena", y el 28 de marzo como "la fiesta de su conversión a Cristo".
Susan Haskins
María Magdalena
En Tarascón, de la Galia Narbonense, Santa Marta Virgen, hospedadora de nuestro divino Salvador, y hermana de Santa María Magdalena y de San Lázaro.
Es necesario someter al juicio de la historia los nombres de los santos inscritos en el Martirologio y sus elogios, y con mayor esmero que hasta ahora.
Memoria de santa María Magdalena, que, liberada por el Señor de siete demonios y convertida en su discípula, le siguió hasta el monte Calvario y mereció ser la primera que vio al Señor resucitado en la mañana de Pascua y la que se lo comunicó a los demás discípulos (s. I).
Memoria de santa Marta, que recibió en su casa de Betania, cerca de Jerusalén, a Jesús, el Señor, y muerto su hermano Lázaro, proclamó: "Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo, que has venido al mundo" (s. I).
2. Conmemoración de los santos Lázaro, hermano de santa Marta, a quien lloró el Señor al enterarse de que había muerto, y al que resucitó, y María, su hermana, la cual, mientras Marta se ocupaba inquieta y nerviosa en preparar todo lo necesario, ella, sentada a los pies del Señor, escuchaba sus palabras (s. I).
Observeu que en el nou santoral la germana de Marta ja no és "Maria Magdalena", sinó "Maria".
Per l'església ortodoxa Maria Magdalena és sobretot testimoni de la resurrecció i li dona els títols de "portadora de perfum" i "igual als apòstols"
En aquest dia, memòria de la santa mirofòra [portadora de perfum] igual als apòstols, Maria Magdalena.
En ce jour, mémoire de la Sainte myrophore égale aux apôtres, MARIE MADELEINE
De la teva immaterial abraçada se'n va alegrar
qui va escoltar, Senyor, la teva paraula,
dient-li: "No em toquis". I aquesta
va morir el 22: és Maria de Magdala
De ton immatérielle étreinte est réjouie
Celle dont ta parole, Seigneur, fut ouïe
Lui disant: "Ne me touché pas!". Et cellel-là
Mourut le vingt-deux: c'est Marie de Magdala.
Par ses saintes prières, ô notre Dieu, aie pitié de nous et sauve-nous.
Amen.
A partir de mediados del siglo IV la iglesia griega celebraba el segundo domingo después de Pascua como el "Domingo de las portadoras de ungüento"; la fiesta de María de Betania era celebrada el 4 de junio y la de María Magdalena en fechas móviles el 30 de junio, el 22 de julio y el 4 de agosto (véase Víctor Saxe, Les saintes Marie Madeleine et Marie et Marthe de Béthanie dans la tradition liturgique et homilétique orientale, Revue des Sciences Religieuses, XXXII, 1958, pp. 1-37).
En la celebración de la Semana Santa la Iglesia ortodoxa celebra el miércoles particularmente en honor a la pecadora de Lc 7(véase The Lentee Triodion, trad. del griego por Mother Mary y Archimandrita Kallistos Ware, Londres y Boston 1978).
Susan Haskins
Maria Magdalena
En aquest mateix dia, la memòria de les santes MARTA i MARIA, germanes de Llàtzer, que acabaren la seva vida en pau.
En ce meme jour, mémoire des saintes MARTHE ET MARIE, soeurs de Lazare, qui finirent leur vie en paix.
Poden encara salvar-nos, així ho vull ben creure,
malgrat que mortes, les germanes de Llàtzer
Elles peuvent encore, je veux bien le croire,
Nous sauver bien que mortes, les soeurs de Lazare.
Par leurs saintes prières....
En aquest mateix dia, la memòria de santa MARTA, mare del venerable Simeó
En ce meme jour, mémoire des saintes MARTHE ET MARIE, soeurs de Lazare, qui finirent leur vie en paix.
Marta acollí el Crist sobre la terra a casa seva
Que al cel, Marta, t'acolleixi el Crist a la seva hora.
Marthe accueillit le Christ sur terre en sa demeure.
Au ciel t'accueille, Marthe, le Christ à son heure.
Par leurs saintes prières...
La devoción a María Magdalena aumentó en Occidente durante los siglos IX y X: se le dirigían plegarias en los manuales sacramentales y en el siglo X apareció por primera vez como una de las portadoras de mirra en el tropo Quem quaeritis? (¿A quié buscas?), cantado durante las ceremonias de Pascua, probablemente iniciado en el monasterio de san Gal, en la actuasl Suiza.
Las primeras oraciones destinadas a la misa del día de su santo, celebrado el 22 de julio, aparecen en Tours, en un manual sacramental del siglo IX; en San Martín, en Essen y Módena en el siglo X, y en Inglaterra, el imperio alemán y España en el siglo XI.
La misa entera sería pronunciada en el siglo XII.
Asimismo, los himnnos a María Magdalena como beneficiaria de la piedad divina y modelo de penitencia para todos los pecadores, que recalcaban su vida pecadora y reflejaban el auge de un nuevo clima penitencial en el interior de la iglesia, ya habían salido a la luz durante la segunda mitad del siglo X.
Susan Haskins
María Magdalenax/i>
Pedes beatos ungere / Lavare fletu / tergere comis / et ore lambere
Mulier quae erat in civitate peccatrix...
Lacrimis coepit rigare pedes eius / capillis capitis sui tergebat / osculabatur pedes eius / unguento ungebat
...quatriduanum fratrem Lazarum vivum ab inferis resuscitasti
Castis osculis lambit Dei vestigia / fletu rigat / tergit comis / detersa nardo perlinit.
In lectulo meo per noctes quaesivi quem diligit anima mea; quaesivi illum et non invenit.
En el meu llit, en plena fosca, he cercat l'amor de la meva ànima. L'he cercat i no l'he trobat.
Maria Magdalene, qui fuerat in civitate peccatrix, amando veritatem, lavit lacrimis maculas criminis...
Maria Magdalena, la que havia estat pecadora a la ciudad, estimant la veritat, rentà amb llàgrimes les màcules dels seus pecats
Cor Magdalenae poenitens / per Magdalenae lacrimas
Unxit pedes Iesu / extersit capillis suis/ domus impleta est ex odore unguenti
Si vols veure com era aquest Ofici...
Dona, ¿per què plores? ¿Qui busques? Es interrogada a causa del seu dolor, perquè augmenti el desig: tot anomenant el qui cercava, s'encenia més en l'amor d'ell.
Li diu Jesús: "Maria!" Després que l'ha anomenat amb un nom comú i no és reconegut, l'anomena pel seu nom propi. És com si li digués: "Reconeix aquell pel qual ets reconeguda. Et conec no genèricament com conec els altres, sinó en persona." Maria, doncs, reconeguda pel seu nom, reconeix el seu autor i l'anomena immediatament: "Rabuni", és a dir: "Mestre", perquè ell era el cercat externament i era també el qui interiorment ensenyava a cercar.
Sou la primera que veieu i anuncieu l'excels vivent.
Tu prima vivi ab inferis
es testis atque nuntia
Oh de Magdala bella flor, ferida al cor d'amor del Crist,
O flos venúste Mágdalæ,
o Christi amóre sáucia.
El diumenge de bon matí, Jesús ressuscitat s'aparegué primer a Maria Magdalena, que ell havia alliberat de set dimonis
Maria Magdalena anà a trobar els deixebles i els anuncià que havia vist el Senyor.
...el vostre Fill va confiar a Maria Magdalena de ser la primera d'anunciar el goig pasqual
que el Crist unia al seu record, per vincle d'amor profund,
quam sibi Christus sociávit arcti
fœdere amóris.
D'aquí us prenia una amor sagrada que us retenia vora els peus del Mestre;
Hæret hinc urgens tibi caritátis
vis ut insístas pédibus Magístri,
i netejàveu amb amor i ungíeu els sagrats membres.
membra tu terges studiósa et ungis
danda sepúlcro.
Si vols saber com és ara l'Ofici...
Els himnes (en català-llatí)
Siguem ajudats per les pregàries de Maria Magdalena, ja que pregat per ella vas ressucitar viu del sepulcre al seu germà Llàtzer, ja quatre dies enterrat
Beatae Mariae Magdalenae... sufragiis adiuvemur: cuius precibus exoratus, quatriduanum fratrem Lazarum vivum ab inferis resuscitasti
Si vols veure com era aquesta missa...
El Senyor digué a Maria Magdalena: Vés a trobar els meus germans i digues-los: "Pujo al meu Pare i al vostre Pare, al meu Déu, i al vostre Déu.
Dixit Dóminus Maríae Magdalénae: Vade ad fratres meos, et dic eis: Ascéndo ad Patrem meum et Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum.
...el vostre Fill va confiar a Maria Magdalena de ser la primera d'anunciar el goig pasqual
Deus, cuius Unigénitus Maríae Magdalénae ante omnes gáudium nuntiándum paschále commísit,
...el seu obsequi d'amor va acceptar amb molta misericòrdia el teu Fill Unigènit.
...cuius caritátis obséquium Unigénitus Fílius tuus cleménter suscépit impénsum.
...infundeixi en nosaltres aquell amor perseverant amb què santa Maria Magdalena es va mantenir unida sempre a Crist, el seu Mestre
...perseverántem illum nobis amórem infúndat, quo beáta María Magdaléna Christo magístro suo indesinénter adhaesit.
Ell, a l'hort, s'aparegué visiblement a Maria Magdalena, ja que ella l'havia estimat quan vivia, l'havia vist morint a la creu, l'havia cercat jacent en el sepulcre i fou la primera que l'adorà un cop ressuscitat d'entre els morts; i ell l'honorà davant dels apòstols amb l'ofici de l'apostolat perquè el bon anunci de la vida nova arribés fins als límits de la terra.
Qui in hortu maniféstus appáruit Maríæ Magdalénæ, quippe quae eum diléxerat vivéntem, in cruce víderat moriéntem, quæsíerat in sepúlcro iacéntem, ac prima adoráverat a mórtuis resurgéntem, et eam apostolátus offício coram apóstolis honorávit ut bonum novæ vitæ núntium ad mundi fines perveníret.
Si vols veure com queda ara aquesta missa...
L'església oriental no ha barrejat les tres dones i Maria Magdalena ha conservat la seva individualitat
Textos litúrgics de l'església oriental
sobre Maria Magdalena |
|
L'Ofici | |
El gran Ofici | |
ACATHISTE à sainte Marie de Magdala | |
Ménée / Menaion (pdf) : gener febrer març abril maig juny juliol agost setembre octubre novembre desembre + Synaxaire et tables |
Pròxim capítol
Maria Magdalena, ¿la "canònica" versus la "gnòstica"?
Gràcies per la visita
Miquel Sunyol sscu@tinet.cat 22 juliol 2018 Última actualització: agost 2018 |
Per dir la teva | Pàgina principal de la web |
Temes teològics Temes bíblics Temes eclesials Coses de jesuïtes
Catequesi nadalenca (2000) Catequesi eucarística (2006) Catequesi sobre el Parenostre (2012) Catequesi sobre l'error del Déu encarnat (2014-2016)
Fragments de n'Alfredo Fierro Resumint pàgines de Georges Morel Els amics de Jesús ¿pobres o rics? (2014) Sants i santes segons Miquel Sunyol
In memoriam Spong, el bisbe episcopalià (2000) Teología Indígena (2001) Fernando Hoyos (2000-2016) Amb el pretext d'una enquesta (1998)