|
|
|
En grec, "heretgia" vol dir una elecció, la que sigui.
Jo no creuré mai que Crist és mort per mi; Vull creure que és vivent per a tots nosaltres. Jo no creuré mai en un déu que existís per jutjar-nos; Vull creure en un Déu que ens accepta tal com som. Jo no creuré mai que l'infant que acaba de néixer
Vull creure en la "positivitat" de la vida,
Jo no creuré mai que calgui patir
Vull creure en la felicitat de la vida,
Jo no creuré mai en històries de doble naturalesa,
Vull creure en la crida del nostre Déu,
Jo no creuré mai que la naturalesa sigui dolenta,
Vull creure que Déu ens ha donat l'oportunitat de la vida,
Jo no creuré mai en un Déu només present per als cristians. Vull creure que Déu treballa en totes les cultures,
Jo no creuré mai que la resignació i l'obediència siguin virtuts; Jo només puc creure en la tendresa compartida,
Jo no creuré mai que la voluntat
Jo espero en la teva presència i t'anomeno Déu:
Amén. Traducció
de Iknasi Anzizu
|
A l'assemblée
générale ordinaire de l'Association pour le Protetantisme
Libéral, on a parlé de vous. La personne qui a évoqué
comme particulièrement "émouvant, ce jésuite espagnol
qui traduit la profession de foi de Theolib dans sa langue pour lui assurer
une meilleure diffusion" [a été] Jacques Perrier, le Président
de l'une des plus grandes institutions sociales en lien statutaire avec
l'Eglise Réformée de France.
Correu particular
|