Anar a la versió catalana
¿Quieres ver las citas bíblicas
en su texto hebreo y griego?
Si no las ves,
doble click...click2 (1K)
Internet Explorer no muestra bien el texto.
Utiliza otros exploradores: Mozilla Firefox, GoogleChrome...
Sólo texto
Explorador recomendado: Mozilla Firefox
Resolución: 1280/1024 (5/4)
Consejos de lectura Y unos consejos del siglo XIV... Si es tu primera visita...
REZAR

¿A qué Señor apelamos?

Intercambio epistolar con Alfredo Fierro (XVII)

Ver la "decimoséptima página" de Alfredo Fierro

Apreciado Alfredo:

Después de un largo paréntesis retomemos el hilo de nuestro "intercambio epistolar". Para este paréntesis no hemos de buscar muchas razones: es, ciertamente, un paréntesis veraniego, el propio de un mes de agosto; y, dentro de este paréntesis está "Lamiarrita": ya te dije que los días de Lamiarrita se me habían alargado un poco.

MIS "PUNTOS SOBRE LAS ÍES" A
LAS PALABRAS DE MARÍA
DE TERESA FORCADES

El tema que propones (rezar) era bien apropiado para que le diera vueltas en estos días de "oración, reflexión y lectura", pero no lo hice.

Se puede decir que por allá, a finales de siglo, inauguré mi web con este tema...

¿Cómo rezas? ¿Por qué rezas? ¿A quién rezas?
Dios, ¿es un ser personal?

...y siempre he ido diciendo que seguía manteniendo lo dicho.

Si quieres leerlo ahora...

Recuerda que era una respuesta a una especie de encuesta que habíamos hecho en el grupo jesuítico de Misión Obrera, de la cual ya te he hablado en mi carta anterior.

Ahora podría aprovechar la ocasión que me ofreces para hacer un poco como hizo, a sus sesenta y dos años, san Agustín en su retractationes: ver si debo corregir "con rigor de juez lo que no me agrada" de lo que escribí hace ya tantos años.

Ya veo que no puedo apropiarme de estas palabras del santo obispo, aunque dudo que la madre de su hijo Adeodato, a pesar de su fidelidad de tálamo (1), lo tuviera por tan santo.

Yo no me atribuyo tanta perfección, ni siquiera ahora que ya soy viejo, mucho menos cuando de joven comencé a escribir o a hablar al pueblo. Y tanta responsabilidad me echaban que, cuando había que hablar al pueblo en cualquier parte, estando yo presente, rarísima era la vez que se me permitía callar y escuchar a los demás,y ser pronto para oír y tardo para hablar.

A mí me permiten callar y a veces me obligan...

No es para ahora, sino para cuando tengas un tiempo sin saber qué hacer y quieras relajarte un poco

CENSURA & SECRETISMO
Y DESAPARICIÓN DE PERSONAS
EN LA COMPAÑÍA DE JESÚS
DE CATALUNYA (AÑO 2021)

Vayamos a nuestra tarea. No corrijo el principio de mi opúsculo en donde me surgían tres preguntas:

  • ¿Significa esto renunciar a la praxis de "un Dios que es como una persona"?
  • ¿O a la de "Cristo actualmente viviente"? Del cual -al decir de algunos- uno se puede enamorar
  • ¿Es el final de una "etapa religiosa"?

Estas preguntas son de 1987, después de mi viaje a América (Brasil, Bolivia, Venezuela). Me parece que en aquel entonces "mis amigos" no habían empezado a sacar el tema del "posteísmo" ni el de "los nuevos paradigmas".

Sabiendo que ya antes de Jesús existían "cartujas" (esto es, la vida monástica), me podía preguntar ¿qué sentido tiene para un cristiano una "cartuja" si no cree en un "Dios celoso"?

Ahora me doy cuenta que esta palabra ("celoso") la hubiera debido poner en hebreo (aN"q): esta palabra hebrea sale seis veces en la Escritura y solamente referida a Dios. Indica como un atributo propio de Dios, que casi podría llegar a ser un nombre propio de Dios, por el cual -por ese aN"q- se distingue de toda creatura humana.

¿Era ese Dios bíblico, ese Dios "celoso", ese aN"q (07067), el Dios de Jesús? Me parece que ya tengo dicho que si no creemos en el "Dios de Homero" tampoco podemos creer en el "Dios de Jesús".

El Dios de Homero
y el Dios de Jesús

En estos cinco versículos bíblicos del "Dios celoso" (dos del Exodo 20, 5 y 34, 14 y tres del Deuteronomio (4, 24; 5, 9; 6, 15) se nos da una descripción de este "Dios celosos":

  • un Dios celoso que castigo la maldad de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y sobre la cuarta generación de los que me aborrecen
  • es un Dios celoso; su furor se inflamaría contra ti y te haría desaparecer de sobre la tierra

¿Es este "Dios celoso" ante el que se postra el "cartujo"? ¿Es a este "Dios celoso" al que canta el "coro monacal"? ¿Es con ese "Dios celoso" con quien yo pretendía "hablar"?

Y que nadie venga a consolarme diciendo: "Tú pretendías hablar con el Dios de Jesús". Si "fa o no fa", diríamos en catalán: El "Dios de Jesús" me seguía amenazando con el "llanto y crujir de dientes" (evkei/ e;stai o` klauqmo.j kai. o` brugmo.j tw/n ovdo,ntwn) y con el "fuego que no puede ser apagado" (eivj to. pu/r to. a;sbeston).

Bueno, sigamos adelante...

La Escritura hebrea tiene otras palabras para referirse a la amplia temática de los "celos" humanos. Puedes ver este cuadro que me ha costado mis horas (ya sabes que no sé ni una sola letra de hebreo).

Recuerda lo que son los números Strong (en rojo el número de veces que la palabra es utilizada en los escritos de la Tanak (2) y en la columna de la derecha las diversas traducciones de cada palabra hebrea según la versión inglesa de la King James)

DBD: A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs)

Si te lo quieres descargar...
Los números de la izquierda te llevarán -con un poco de paciencia- a lá página correspondiente. Utiliza los números de la derecha

Más información

          Strong/Hebr DBD Traducido en la King James por
qanna' aN"q
07067
6
jealous (6x).
(sólo referido a Dios)
qana' an>q
07065
33
jealous (10x), envy (9x), jealousy (5x), envious (4x), zealous (2x), very (2x), zeal (1x).
qannô' aANq
07072
2
jealous (2x).
qin'â ha'n>q
07068
2
jealousy (25x), zeal (9x), envy (8x), for my sake (1x).

Sigamos adelante...

Del texto de Karl Rahner (Palabras de Ignacio de Loyola a un jesuita de hoy) recalcar sus ironías sobre fuentes, métodos, adquisiciones "orientales":

  • para correr como desesperados sedientos en pos de las fuentes orientales de la auto-concentración
  • esos métodos orientales de meditación que tanto os fascinan hoy
  • nada tengo que oponer a vuestras adquisiciones orientales

A ellas también te refieres:

Otras tradiciones espirituales -pongamos, en generalización simplista, las de Oriente- insisten en la meditación, que de suyo no implica comunicación personal con ningún dios, deva o ángel. La tradición cristiana, sin desdeñar la meditación, se centra, en cambio, en la comunicación personal.

Y sigo manteniendo la pregunta a compañeros y compañeras de pretendida "vida espiritual": ¿Has tendo una experiencia de Dios? ¿Piensas que puedes tenerla?.

Quizás el único que me haya contestado es mi amigo, el "jesuita agnóstico":

El jesuita agnóstico comprende a quienes afirman que ser creyente es tener experiencia de Dios y que ser jesuita supone buscar, encontrar y cumplir su voluntad, pero honestamente debe decir que esta experiencia no le ha sido dada y que ha llegado al convencimiento de que la voluntad de Dios, sea ello lo que fuere, ha sido algo irreconocible para él, como ser humano.

Cuando tengas un poco de tiempo...     De jesuita declarado apofático
a jesuita agnóstico

Prometía que en mis horas de jubilación (para las cuales todavía me faltaba un buen trozo) haría un estudio comparativo entre Rahner y Juan Luís Segundo, el libro (El hombre de hoy ante Jesús de Nazaret) que me acompañó durante mi viaje a América, antes citado. Promesa todavía no cumplida, pero no descartada (todavía puedo tener algunas "horas de jubilación"). No sé si alguien habrá seguido ya la pista que señalaba.

Dices algo de mucha verdad: "aunque sí, a veces, cambie a quien reza". ¿Cómo no va a cambiar el corazón de una madre, la cual, día tras día, camino del hospital para visitar a su hija, entraba en una iglesia? Dejemos aparte al destinatario de sus plegarias, pero la hija, por quien rezaba, siguió su camino hacia la muerte tal como diagnosticaban los médicos.

Y a continuación sigues diciendo:

En ningún otro caso es tan patente que la oración no cambia nada, excepto en el corazón del orante, como en las plegarias por los difuntos.

Nuestras "plegarias por los difuntos", ¿qué imagen de Dios retratan?

En carta a Andrés Torres Queiruga, quien te precedió unos cuantos años como "predicador" de Lamiarrita y a quien también le puse algún "punto sobre las íes", comentaba este tema.

Mi carta a
Andrés Torres Queiruga

Acabo ya... Si todavía no lo has hecho, deberías (¡pero déjalo, quizás, para mañana!) leer mi escrito de hace años...

¿Cómo rezas?      ¿Por qué rezas?
¿A quién rezas?
Dios, ¿es un ser personal?

...en el cual poco encuentro para hacer "retratactationes", pero sí para hacer alguna "addenda" (añadidos) que ya han surgido en este "intercambio epistolar": el "He estado rezando a la nada" (pregunta que encabeza tu carta de ahora) y la afirmación que ya hago sin miedos de que "Ese Dios a quien pedimos no existe". ¿Me acabó de convencer la lectura de aquella carta del soldado de Stalingrado?

No solo en el "Dona eis, Domine", (Dales, Señor, descanso eterno), sino en cada una de nuestras "peticiones", ¿a qué Señor apelamos?

Con toda cordialidad

>Miquel

Gracias por la visita
Miquel Sunyol

sscu@tinet.cat
3 septiembre 2023
Para decir algo Página principal de la web
(1) Por estos mismos años tuve yo una fulana no conocida por lo que se dice legítimo matrimonio, sino buscada por el vago ardor de mi pasión, falto de prudencia; pero una sola, a la que guardaba la fe del tálamo, en la cual hube de experimentar por mí mismo la distancia que hay entre el amor conyugal pactado con el fin de la procreación de los hijos y el amor lascivo, en el que la prole nace contra el deseo de los padres, bien que, una vez nacida, les obligue a quererla. (Traducción de Angel Custodio Vega, O.S.A. publicada en la B.A.C., 1945)
(2) La expresión "Antiguo Testamento" la deberíamos ir evitando e irla sustituyendo por "TaNaK", la cual designa el conjunto de los 24 libros de la Biblia hebrea según el Canon Palestinense, que se divide en tres partes: Instrucción o Torá (T), Profetas o Nevi'in (N) y Escritos o Ketuvim (K). (T para referirse a los libros de la Torá o de la Ley; N para designar los libros de los Neevi'im [profetas]; K para agrupar los Ketuvim o escritos, abarcando los libros históricos, los sapienciales, los salmos y los poéticos).

DBD: A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs)

Per llegir-lo online

https://archive.org/stream/hebrewenglishlex00browuoft#page/n1/mode/2up

Title: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament with an appendix containing the Biblical Aramaic

Author: written by Francis Brown, Samuel Rolles Driver (1846-1914) and Charles Augustus Briggs (1841-1913), based on the Hebrew lexicon of Wilhelm Gesenius (3 February 1786 - 23 October 1842) as translated by Edward Robinson (April 10, 1794 - January 27, 1863)

Year:first edition 1906; impression of 1936; scanned in 2008

Publisher: Oxford, Clarendon Press

Source: djvu

Despite its popularity, BDB has definite weaknesses. It is out of date and its etymologies are often misleading. In addition, because it lists nouns under their (supposed) verbal roots it is not always easy to locate some words. The edition listed above, however, is a reprint of the original A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament by F. Brown, S. R. Driver, and C. A. Briggs (Clarendon Press, 1907; corrected impression 1952). Hendrickson's reprint includes an alphabetical index of all entries, and has corrections and additions at the bottom of each page. It also codes each word according to Strong's Concordance. B. Einspahr has also compiled a useful index that arranges all biblical citations in BDB according to their canonical order.

Seguir leyendo el texto