GUANYADORS DEL I CONCURS LITERARI MINERVA

Per a que et facis una idea del bon nivell dels textos presentats al concurs, a continuació pots trobar un extracte dels textos guanyadors:

Llengua catalana

 

PROSA:

        1er premi:Jordi Mallafré Alemany: "Anuncis per paraules"

(...)

 AXE

 La Laura vivia amb aquell noi des de feia dos mesos. Tot el diumenge se'l van passar al llit, rebolcant-se amb la passió dels primers dies de qualsevol parella. Feia tard a la feina, l'adrenalina va colpejar-li el cervell despertant-se de cop. Es posà la roba repartida per tota l'habitació i es ruixà amb la primera colònia que trobà per substituir la dutxa que no tenia temps de donar-se. Ja al carrer es quedà parada, totes les noies la miraven amb cara luxuriosa. La primera que va mirar-la, va ser qualificada per la Laura de lesbiana però les tres de l'autobús... començava a passar de la ratlla. Cada cop eren més les que la devoraven amb la vista. Ja mosquejada de debò, sospità, s'olorà la camisa i ho comprengué tot. Aquell cabró d'en Nando s'havia tornat a eixugar amb la seva camisa després de fer l'amor.

(...)

 FERRERO ROCHÉ

Ambrosi havia nascut a la Barceloneta. El seu pare era pescador i un dia de mala mar va desaparèixer junt amb el vell vaixell i la resta de la tripulació. En plena reconversió del port, Ambrosi es guanyava la vida de Limpiabotas per poder portar diners a casa i així la seva mare, cega des de feia dos anys, pugués fer menjar als nou germans que eren. Un dia tot netejant les polides sabates d'un client, obrí la capsa de fusta on guardava les seves eines tot prement un petit dispositiu instal.lat a la seva estripada granota. El client quedà perplex, astorat que un desgraciat com aquell posses una caixa amb comandament a distància. Li preguntà d'on havia tret aquell artifici. - L'he fet jo mateix - va replicar el noi. Aquell home li proposà d'anar a viure a casa seva, necessitava algú amb talent per les coses elèctriques. A canvi li donaria de menjar i de dormir i li pagaria els estudis, de qualsevol cosa que volgués estudiar. Dues hores més tard i després del consentiment de la seva mare, traspassà la seva caixa al segon dels germans en ordre d'edat i s'encaminà cap a un futur incert però ple d'esperança. Aquella família el tractaren bé, fins i tot la seva bonica filla que era de la mateixa edat que ell, el tractava bé. El temps anà passant i la mort s'emportà a la seva segona mare i més tard al seu segon pare. La noia es casà i Ambrosi passà a formar part del servei, això sí, amb tota la llibertat del món. Dos mesos després, la noia quedà embarassada i per motius incerts el seu marit va abandonar-la. La noia morí durant el part i Ambrosi, conscient que havia arribat el moment de tornar el favor que anys enrera li havien fet a ell, pujà aquella preciosa criatura i única hereva de la gran fortuna dels seus antics amos com una gran senyora. Sempre va tractar-la de vostè i mai perdé de vista la seva posició de majordom. Anys desprès, quan havia perfeccionat el seu primer aparell de comandament a distància i l'havia instal.lat a tot arreu perquè la Senyora pogués menjar còmodament bombons Ferrero Roché a totes hores, mirava per la finestra d'aquell tren que els portava de vacances a la residència d'estiu, tot pensant en la seva vellesa i en la seva covardia per introduir el verí dins els bombons, que guardava a la butxaca des de feia cinc o sis anys. No aguantava més la seva Senyora, tan altiva i repelent. Si no fos per tornar aquell maleït favor que en mala hora li van fer i perqué era la seva filla...

(...)

BRUMEL

 Sortí de l'ascensor i entrà tot decidit a la festa. Era una festa d'alt nivell però ell era el personatge més rellevant i no era pel seu vestit Armani de 250.000 pessetes, ni pel seu Rolex d'or d'un milió i mig, ni tan sols per les seves sabates italianes de 54.000. Tampoc era pel seu tallat Llongueras de 7.500 ni pel seu anell de rubí encastat en or blanc i daurat d'incalculable valor, heréncia de família. I també sabia que no era per la seva casa de la platja valorada en tres-cents cinquanta milions de pessetes, ni per les finques de la seva propietat a Sud-Amèrica, al nord d'Europa i a Sud-Àfrica, ni per les quatre o cinc-centes fàbriques de tot tipus que tenia distribuïdes per tot el món, i molt menys pels quatre jets particulars i la seva col.lecció de Rolls-Royce d'unes cent-trenta peces. No, qualsevol dels individus que es divertien en aquella festa tenia el mateix que ell o molt més. Només ell, però, tenia una cosa que els altres no tenien, una cosa que el definia, que explicava el seu èxit social i econòmic, una cosa que el feia irresistible a les dones i el distingia de la resta dels mortals: la seva colònia. Es passejà per la sala principal, agafà una copa de champagne i es quedà observant el quadre del menjador. Mentre es preguntava qui seria aquella dona del quadre notà que algú l'abraçava des de darrera. Es girà i veié que la pintura havia esdevingut realitat. La dona es desmaià. Ell ho comprengué, la recollí del terra i la va portar a una de les habitacions de la casa on la deixà descansant. Tornà a la festa mentre recordava la tonada d'una cançó: <&ltEstoy oliendo tu perfume embriagador>> i pensà que igual avui s'havia passat amb la colònia. Marxà cap a casa i fins el dia següent no s'adonà que li havia desaparegut la cartera farcida de targetes de crèdit i comprengué que òbviament, en les distàncies curtes és quan un home se la juga. I aquest cop havia perdut.

FRUDESA

 Quan aquells nois sortiren de l'hospital, una multitud de gent es tirà a sobre seu, increpant-los amb desagradables preguntes referent a l'assumpte del Capità Frudesa, com havia estat batejat per la premsa Palomo J.C. La meitat de gent eren periodistes enviats allí per a cobrir la notícia i la resta era policia, que escoltarien els joves de l'hospital on s'havien sotmès voluntàriament per comprovar si tenien algun tipus de lesió que indiqués una agressió sexual, fins als jutjats, on desprès d'una roda de reconeixement formarien part dels testimonis cridats per l'acusació per tal de poder determinar si J.C. era culpable o no. Els nois l'identificaren fàcilment. El Capità Frudesa anava amb la mateixa disfressa de mariner que portava el dia que els havia convidat a casa seva. El primer noi que pujà a l'estrada, va explicar al tribunal com aquell individu que els digué que era capità d'un vaixell, els conduí fins on vivia, i posant un plat de bacallà davant de cada noi, incloent-lo a ell, els digué que s'ho mengessin. Recordava que els entrà son i que li semblà despertar a l'interior d'un pont de comandament d'un gran vaixell de la marina mercant. El Capità els hi feia tocar i llepar peixos vius, instruint-los en l'art de la pesca i prometent-los que si aconseguien menjar-se'l tot els ensenyaria el camí del tresor. Des d'aquell moment, en la seva ment hi havia un buit i només recordava despertar al llit de casa seva mentre un metge li examinava les orelles i les pupil.les. Cada noi tenia un relat totalment diferent al dels seus companys i l'acusació demostrà que havien estat drogats i obligats a realitzar pràctiques sexuals orals per Palomo J.C., que fou condemnat a 25 anys de presó acusat de violació de menors, tràfic d'al.lucinògens, segrest en segon grau i un grapat de coses més i obligat a pagar una forta quantitat de diners als familiars de les víctimes.

(...)

WILLIAMS

 Harry F. Williams sempre havia estat afortunat. La seva família, acomodada totalment en l'alta societat, li pagà els estudis d'Enginyeria Naval ajudant a fer realitat el somni d'en Harry: dissenyar planxes de Surf a Califòrnia. Als vint-i-sis anys, just acabar la carrera es traslladà a Los Àngeles, on començà a treballar per Ray Fly, una de les primeres companyies de planxes de surf del món. S'adaptà ràpidament al clima californià i, malgrat la contaminació del centre de la ciutat i l'autisme agut dels seus habitants, va integrar-se a la societat sense grans problemes. Quan feia un mes que vivia i treballava a Los Àngeles, deixà la petita pensió on s'havia instal.lat provisionalment a l'espera de com li sortien les coses i s'agafà un apartament prop de la platja. Una nit observà una foguera a la sorra i decidí anar-hi a fer una ullada. Els surfistes havien organitzat una festa i el convidaren a participar-hi. Desprès d'aquella festa, va comenþar a punxar-se heroïna. El seu psiquiatre no entenia el per què, bé, de fet el seu psiquiatre no entenia res de res, però la raó de que es punxés encara la entenia menys. Trobà la clau per solucionar-ho, quan ell li explicà l'últim somni que havia tingut sota els efectes de la droga. Ell anava muntat a cavall, quan de sobta arribà a un precipici. El cavall frenà de cop i ell sortí disparat per davant, precipitant-se al buit. Per sort va poder agafar-se a una branca. Uns metres cap a la dreta, hi havia una altra branca amb una noia penjada que el saludà i ell pensà que era la dona de la seva vida. El Dr. Freut es mirà en Harry als ulls i li digué: - Òbviament, el cavall que muntaves en el somni, era l'heroïna en si, que et condueix cap a l'abisme. Tu lluites amb totes les teves forces per sortir-te'n i per això t'agafes a la branca. La noia, representa la teva part positiva i sensible, que et mira i et perdona tot el mal que t'has fet. Es hora de comenþar un programa de desintoxicació. Al sortir de la consulta, pujà pel parc en direcció a la parada de busos i mentre pensava en la seva curació, sentí un crit, un fort cop i després de veure una intensa llum, morí allí a terra, esclafat per les potes d´un cavall que muntava una noia rossa. Quan els diaris publicaren que en Harry havia mort per culpa del cavall, a ningú li estranyà.

 (...)
 
 

POESIA:

        1er premi:David Figueres Felip: "L'orgasme de l'eremita"
 

(...)

SENTINT

Oracles de cranc enllaunat
buscant ritmes a les cortines,
xàfecs constants de melangia
relliscant somier flex avall.
I a la drecera, uns monjos van
escrivint les normes de l'hàbit
damunt la terra que rodola.
La serena ratlla perdona,
es trenca tot i no acabar-se.
Veus, seguim profetitzant ebris.

(...)

Diuen que la poesia és l'etern
diàleg incessant amb un mateix.

Peró jo no sé encara, i dubto ja
que ho vulgui saber mai, per qué collons
m'he de dir tot aquest munt de paraules.

|-----------------|

Entrarem en un banc de boira:
demanaré un crèdit de núvols
per comprar els teus ulls xops de pluja.

(...)



        Accèssit:Óscar Subirats i Torrebadell: "Movie Road"

(2.)
 

SABADELL N-PLATJA

Mare fins que 
tot s'acaba: 
dreta i cansada. 
Tot ple d'spice 
que escolten flamenc. 
Pells esblanqueïdes 
amb mirades de flash, 
cuixes diverses amb 
deficients depilats. 
Són les Diesel Industry
es mouen amb els 
que no parlen, no gesticulen 
i van plens de refinats 
moviments sincopats. 
Faig que et fixis perqué 
t'avorreixis. Avui és 
núvol, nena: continuaràs 
igual de blanca, 
igual de blanca. 
Ooooh.

(...)

               (4.)

KIMBERLY (EL COTXE)

Morena de pell 
i pota ranca. 
Superficialment abonyegada. 
Per enèssima penetració, 
gemegant i desbocada, 
ens transportes recte lluny 
per un dels cardinals objectius.

Amb el més llarg de nosaltres
deixem rastre en les teves entranyes
des dels espais més significats
i de cada una de les nits passades.

T'escopim xiclets al cap
i et paguem puntualment els 10 $
que et gastes sempre amb el que més et plau:
reforços per continuar
aquesta dansa.

 

(5.)

Apressat, amb incontinència, 
banyo els ulls en el verd dels olivers, 
els avellaners i les moreres, 
la pineda i els ametllers, 
i una renglera de xiprerets.

L'aire, com jo, s'abraona a la finestra.

Ritualització d'un acte metòdic,
hipotètica cerimònia de traspàs
a diverses dimensions;
Neguit de nou.

Fa caloreta i el vagó
és buit.

(...)

 

Llengua castellana

 

PROSA:

        Accèssit:Marc Guasch: "Compulsión"

(...)

COMPULSIÓN

Las rayas no pueden hacerme daño. Las rayas no pueden hacerme daño. Las rayas no pueden hacerme daño.
Al fin continuó, poniendo más cuidado en su avance y llegó finalmente frente a la puerta de salida. Una puerta grande y blanca con una horrible manija de metal. De nuevo los gérmenes.
Sacó un pañuelo del bolso y recordando que había tocado el borde metálico de los botones del ascensor se frotó enérgicamente el dedo. Luego con el mismo pañuelo agarró la manija y tiró de ella. El aire de la mañana le susurró en la cara; por fin había llegado fuera. La puerta se cerró tras ella con un “¡Cloc!”.
El primer día de su nuevo cargo y ya llegaba tarde por culpa de sus manías. Tenía que darse prisa y eso significaba que para llegar a la oficina no podría dar el rodeo de costumbre, sino que tendría que pasar por el camino más corto hacia su lugar de trabajo: una calle peatonal bordeada a izquierda y derecha de faroles colgantes, por la que Janis odiaba pasar porque en su mente los faroles se le antojaban cabezas ahorcadas sin cuerpo.
La puerta se cerró tras ella con un “¡Cloc!”.
La asociación mental fue sencilla: el golpe de la puerta de la escalera con el golpe de la puerta de su piso. ¿Había cerrado bien la puerta de su piso?. “Imagínate por un momento, Janis, que te la has dejado abierta, que no la cerraste bien”. ¿Y si el tipo que tosía y en lugar de mano tenía una araña negra, se colaba en el interior y esperaba, paciente, a que Janis regresara para hacerle quién sabe qué?.
La indecisión se abrió paso entre la intrincada red de enlaces de su cerebro. Las opciones eran claras: o irse al trabajo rebelándose contra sus ideas obsesivas, o subir de nuevo y dejar que su crisis la venciera.
“Es ridículo. Me niego a volver a subir”, pensaba mientras ya estaba abriendo la puerta de la escalera.
Janis estaba enfadada, irritada consigo misma por no poder controlar lo que ella llamaba sus tonterías. La tensión había ido creciendo subrepticiamente en su interior a lo largo de la mañana, pero ahora había llegado a un punto en que su ansiedad ya era patente. Llegaría tarde por culpa de qué: de supersticiones y rituales. Era algo intolerable. Volver a pasar por el laberinto de baldosas negras y blancas, arriesgarse de nuevo al contacto de los gérmenes, evitar las miradas amenazantes del espejo y las mirillas de las puertas y bailar con la alfombra la danza vesánica, para finalmente comprobar que la puerta, tal como ella se aseguraba a sí misma, estaba cerrada.
Corrió por el vestíbulo instigada por la prisa sin tener en cuenta el color de las baldosas que pisaba. Ahora blanco, ahora negro. Tenía prisa y diciendo las palabras mágicas nada malo pasaba. Así que mientras avanzaba repetía mentalmente: “Las rayas no pueden hacerme daño”, una y otra vez hasta llegar frente al ascensor. Apretó el botón que hacía que las hojas se devorasen con el dedo envuelto en el pañuelo. La puerta se abrió y Janis se vio reflejada en el espejo. “Maldición”. Había olvidado cerrar los ojos y darse la vuelta.
Mientras realizaba las operaciones adecuadas para evitar que su propia imagen reflejada le arrebatara su yo, pulsó el botón que elevaría la jaula hacia el piso adecuado. Un zumbido seguido de un chasquido. Las puertas cerrándose y Janis girando y mirando y diciendo: “está bien”, una vez tras otra mientras el ascensor subía y zumbaba.

(...)

        Accèssit:Jaume Palau: "La muerte como dulce guayaba"

CATULINARIA

Postrado en el lecho del dolor aguardo las horas aciagas que restan para mi muerte.
La casa es un mausoleo. Sólo se oye el rumor quedo de las sandalias al pisar la frialdad del mármol; la voz contenida de los esclavos, temerosos tal vez de ahuyentar con un grito la poca vida que me queda.
¿Dónde fue la alegría que moraba en esta casa? ¿Dónde los amigos? ¿Dónde os halláis Cornificio, Camercio, o tú, mi querido Manlio?
¿Tan frágil era vuestra amistad que se quebró en el transcurso de la primera hora amarga como una delicada flor ante la embestida del aquilón?
Siento lástima de mí. Si es cierto que una persona vale lo que sus amigos, no valgo nada. Este pensamiento asola mi ánimo.
¡Antes que diferente era todo! ¡Cómo disfrutabais las horas luminosas de esta casa! Os gustaba mi presencia. Ensalzabais mi ingenio, mi familiaridad con las musas, la bondad de mi trato, mientras apurabais mi bolsa con una generosidad desconocida en la vuestra; mientras bebíais en copas de oro el néctar perfumado de la isla de Quíos, mientras gozabais de los cuerpos cimbreantes y morenos, tan ardientes como generosos, de las bailarinas de Gades...
Y tú Lesbia, Lesbia... ¿por qué mi memoria evoca tu presencia quadrantaria1, cloaca máxima que genera y proporciona los más abyectos placeres? ¿Por qué, aún vencido por la fiebre y el dolor, tu recuerdo me conmueve, acompañándome con una fidelidad que jamás tuviste? ¿Por qué habitas mis sueños? ¿Por qué paseas en ellos con el sexo abierto como nenúfar en flor de llamas y, con una sonrisa tímida, con gesto leve, ordenas que me acerque y me susurras, mordisqueándome la oreja, "amor mío, soy tuya... sólo tuya... gózate conmigo, clama tu deseo en la belleza de este cuerpo joven que se te ofrece"? Y te me entregas dulce, morosamente... Me embriago bebiendo en el cáliz de tu sexo, estremeciéndome cuando tú tiemblas toda, gritas toda, intentando desaguar un placer que te desborda. Entonces me despierto. Cansado. Confuso. Avergonzado. A la pálida luz de la mañana contemplo mi semen derramado en la cama, como una ofrenda estéril entregada a una diosa casquivana que me atormenta alimentando una pasión que, cruel, se niega a satisfacer.
¿Cuántas veces me prometiste amor eterno y, aún antes de acabar con la frase, ya habías olvidado la promesa? ¿Cuántas juraste que era el único y, al traspasar exhausto el umbral de tu alcoba, otro u otros - hermosos o feos, jóvenes o viejos - ocupaban mi lugar sin dar tiempo a que se enfriara el lecho?
Por tu actitud te maldije. Por ti maldije a todas las mujeres. Hastiado de tu falsedad creí a todas las mujeres falsas. Harto de tu inconstancia, consideré a todas las mujeres volubles. Por tu crueldad fueron crueles todas las mujeres. Y así, a un tiempo aborreciéndoos, temiéndoos y deseándoos busqué consuelo y olvido en efebos orientales, en adolescentes, casi niños, en cuyos cuerpos empurpurados despuntaba segura una auroral belleza. En sus formas que de tan delicadas parecían femeninas, en su pecho liso, intenté olvidarte. Mas cuando ellos me decían, entornando sus ojos sombreados de azafrán: "mi amo ¿por qué estas triste? Mi cuerpo es jardín perfumado de lirio y nardo que oculta escondidos placeres que te pertenecen. Esposo mío acércate. Olvida tus penas y disfruta de mi sexo. Vive la única eternidad que nos está permitida, la eternidad efímera del placer. Mira que la vida es un mezquino instante entre la nada y la nada... "yo pensaba en ti, en qué estarías haciendo en aquel instante. Y me gustaba imaginarte sola, sentada bajo la verde cúpula de un pino, acariciando tu gorrión suave como la miel; tu cuerpo y espíritu serenos como el mar que, conociendo su poder, gusta mostrarse magnánimo y en calma...
Tras el coito me embargaba siempre el desaliento. En mi boca, tras los besos dados y robados, quedaba un triste sabor de cenizas ya frías.

(...)

VADEMAZ

 Hace años fui a la mítica ciudad de Basora en busca de información para realizar una tesis sobre arte árabe. En su biblioteca hallé un viejo pergamino, escrito en árabe antiguo que atrajo, desde el primer momento, mi interés y del que traduje, tal vez de forma excesivamente libre, varios fragmentos. El autor, para mí desconocido, respondía al nombre de Farach Beni Muhammed. He vuelto en multitud de ocasiones a aquella ya familiar biblioteca en busca del manuscrito pero siempre las bibliotecarias, con sonrisa y paciencia  profesional, afirman que el manuscrito que busco jamás ha existido entre aquellas abarrotadas estanterías. Este hecho me hace pensar que el autor ha transmitido a su texto la suerte aciaga que cupo a su destino. A continuación transcribo algunos de los fragmentos citados.
"... No sé cuánto tiempo permanecí dormido o en esta extraña, profunda inconsciencia que se confunde con la muerte... Ignoro si todo esto es culpa de mis pecados o si a ellos se suman también los de mis antepasados... Si puedo asegurar que nadie merece un destino parecido. Únicamente puedo decir que ambiciono la muerte, a cuya inmensidad llegué para ser expulsado de ella y devuelto a la playa de una existencia tan detestable como maldita... Serían las cinco de una tarde otoñal..."
"Recuerdo el suave balanceo de las parihuelas en las que me transportaban, la tolvanera levantada por la multitud, el estruendo acompasado de los tambores sonando como si fueran el corazón del mundo o su lamento. La cansina melopea de las plegarias. Los gritos desgarrados de las plañideras profesionales. El acre olor del incienso de las resinas aromáticas al quemarse. El gemir de los cuernos de marfil y de las nacaradas caracolas en una tarde extrañamente plácida y ordinaria si no fuera porque me hallaba atado a unas parihuelas; mi cuerpo, a excepción de mi cabeza, estaba completamente fajado con cintas de lino impregnadas de aceites y alcoholes perfumados y poseía la dejadez y el abandono que sigue al desmayo. Una sensación de gran agotamiento me embargaba, una gran debilidad..."
"Noté la cavidad de la boca reseca, su acentuado sabor salobre, la existencia de grumos y costras de sangre ya secas y, sobre todo, su exagerada dimensión ante la carencia de una lengua que habían extraído tras el exorcismo ritual de difuntos, con la intención de impedir que las almas en pena alcen, en las noches en las que les está permitido, sus voces malditas para engañar o atormentar a los vivos..."
"Grité, o intenté gritar. De mi garganta salía un rumor bronco, silbante, inarticulado e inaudible entre la algarabía confusa y contradictoriamente vivaz del duelo... Perdí varias veces el conocimiento y, al despertar, lo único que percibía era el balanceo de mi trayecto, las mil sensaciones opuestas que se amalgamaban en mi cerebro, confundiéndome y conduciéndome a un pánico sin límites. ¿Cómo explicar el sentimiento tan intenso de soledad cuando me hallaba rodeado por cientos de personas? ¿Cómo conciliar la angustia y el terror que padecía con la tarde tan clara y luminosa? Una tarde anodina para todos menos para mí, que entraba, a mi pesar, en el reino de lo excepcional..."
"Llegamos a la Casa de la Muerte. Franqueamos las gruesas puertas de las murallas que custodian el edificio maldito, rodeado siempre de un tenaz halo de misterio y terror... El cortejo fúnebre se despidió en la puerta. Cuatro sacerdotes tomaron el relevo. Sus rostros eran máscaras inexpresivas, curtidos pellejos incapaces de traslucir cualquier sentimiento, cualquier mínima emoción. Sus ojos escudriñaban el vacío, identificando en él, tal vez, las mismas desprendidas de lo peor del hombre: la ira, la furia, los celos, la crueldad, la maldad intrínseca que anida en el ser humano y que, al morir este, se desprende en sutiles vapores que denominamos fantasmas... Sus caras, al igual que sus largas melenas, hallábanse cubiertas de blancas cenizas en manifestación de la humildad y duelo, lo que les confería, junto a su insólita naturaleza física y la oscura capa de vasto tejido con que se cubrían, un aspecto inquietante."
"He debido caer otra vez en la inconsciencia... La luz ambarina y cenital distorsiona las formas de los objetos y da un extraño protagonismo a las sombras. Un intenso olor nauseabundo, provocado por multitud de cuerpos en descomposición, me provoca arcadas. Grandes ratas, moscas y tábanos de gruesos cuerpos metálicos, blandas y pálidas larvas se pasean, vuelan o arrastran por aquellos cuerpos en los que reina la Gran Señora, la Definitiva Verdad... La indescriptible hediondez del lugar es tan densa que parece tener consistencia física... Tengo mucha sed. La elevada fiebre me provoca escalofríos..."
"Liberado ya de los vendajes, someramente cubierto por un manto de tierra, percibo mi cuerpo reposando sobre la frialdad de una pequeña ara de mármol de unos ochenta centímetros de altitud. Estoy en una sala rectangular. Su escasa altura, de un metro cuarenta aproximadamente, me fuerza a encoger mi cuerpo; cuerpo y espíritu doblegados ya, para siempre".
"Existen, equidistantes, unas minúsculas rendijas por las que se filtran, insuficientes, la luz y el aire. Posee la sala tres filas de túmulos iguales al mío, separados entre sí por una distancia aproximada de un metro. Los cuerpos se hallan en toda la gradación posible de la descomposición y en ellos sacian su apetito los animales necrófagos que habitan y viven de la destrucción y de la muerte. Estos prescinden de mí, pues tienen sobrados ejemplares en los que calmar su apetito y no ignoran que todo se reduce a una simple cuestión de tiempo. La ofrenda ritual de un pan ha desaparecido y la jarra de agua se halla ya medio vacía. Percibo confusos ruidos e intuyo que aquellas paredes encierran, aparte de roedores e insectos, algún tipo de vida ¿superior? pero no por ello más elevada."
"Un ligero roce, la caricia leve de un aliento ponzoñoso, la presión de una mano sobre mi muñeca ¡Dios mío! El espectro de una mujer, de mirada fosforescente y turbia, de senos caídos, rostro esquelético y negro bigote; de cuerpo marchito, sucio y fétido que muestra claros signos de preñez y de locura, se halla ante mí. Contenta con mi turbación pone los brazos en cruz y se aleja corriendo y riendo por la nave; su risa, estridente y necia, golpea sobre mi conciencia con la misma fuerza que lo hace contra las paredes, entre las que rebota, reproduciéndose en mil distorsionados ecos."
"Es contradictorio que en este templo de muerte exista tanta vida; más extraño aún que en él sea posible la germinación de vida humana con lo que ello implica de algún tipo, remoto, de esperanza y de mañana, de futuro en fin".
"¿Quién es el padre de la criatura? ¿Quién puso la semilla en este cuerpo que goza del bálsamo benefactor de la locura? ¿Entró embarazada o - suposición terrible - hay algún otro hombre compartiendo con nosotros nuestra infrahumana condición? Imposible obtener respuesta de la boca muda y de la razón extraviada de esta infeliz mujer".
"Me he convertido (¿qué otra posibilidad había?) en un animal carroñero que disputa con las ratas, las moscas y las larvas su porción diaria de comida. Pesa a mi cuerpo mi alma. Pesa a mi alma mi cuerpo. Y ambos sufren".
"He visto abrirse las puertas del recinto amurallado que conduce a mi actual residencia. Cruzan los sacerdotes el vasto patio transportando sobre sus hombros un nuevo cadáver. He oído el chirrido de la puerta de la Casa de la Muerte al abrirse y he observado penetrar por ella, con su paso lento y ceremonioso, con su habitual rigidez mecánica, a los cuatro sacerdotes. Me acerco a ellos. No parecen sorprendidos al verme. No debo ser el primer ni el único humano que han visto con vida en aquel recinto. ¡Vademaz! ¡Vademaz! - gritan con furia. ¡Retírate! ¡Retírate! Mientras hiere mi rostro el tentáculo de un látigo. Me alejo abatido como un perro que buscando consuelo sólo hallo una agresión injusta. Soy consciente y comprendo que quién entra aquí sin ser sacerdote ha de vivir aquí, exiliado entre los muertos, lo que le reste de vida".
"El difunto es un joven fallecido a consecuencia de las heridas recibidas en una pelea. Bebo con avidez la jarra de agua y como, con satisfacción, su carne tierna, no mancillada por enfermedad ninguna, y el pan depositado, aún tibio y oloroso".
"Por las angostas aberturas se filtraba la tenue luz de la luna llena. Tumbada en el suelo la loca aullaba con insistencia y furia vesánica. Me aproximé a comprobar qué sucedía. Su rostro estaba mojado de sudor. Sus ojos me miraron con agradecimiento y complicidad. Cogió mi mano, apretándola con fuerza entre las suyas. Su respiración jadeante se volvió más intensa. Paría una madre, con dolor, con sufrimiento, como paren todas desde que el mundo es mundo. Nació una niña, fea y arrugada como si llevara las arrugas y callosidades de otras vidas y otros sufrimientos pretéritos. Lloró, tal vez presintiendo el lugar tan impropio en el que le había tocado nacer, como si su razón pudiera abarcar la dimensión de su tragedia. Su madre cortó con las manos el lazo que las unía. Después, suavemente, con una dulzura desconocida hasta entonces, la acercó a su pecho y le dio de mamar. Y pude ver como su sonrisa vencía las tinieblas de la noche... !
 

POESIA:

        1er premi:Carlos Santolaya: "Nueva antología patética"

CANTO A LA VALENTÍA

Que el silencio no frustre amores
y mi amor se convierta en verbo,
mis palabras de amor en canciones,
mis canciones de amor en cielo.
Que mi boca diga lo que pienso
y enumere todas las razones
para amarte en cada verso,
pero también con las acciones.
Que de nuestros pobres corazones
las cenizas formen un cuerpo,
y alimente eternas flores,
praderas sobre el frío hielo.
Las pasiones no se las lleve el viento,
los silencios los arrastren los mares,
retrocedan atrás miedo y tiempo,
sentir profundo sean mis frases.
Que el silencio no frustre amores,
que mi boca diga lo que pienso,
que de nuestros pobres corazones
las pasiones no se las lleve el viento.

(...)

LA ROSA QUE ME HIERE

                                                 Las estrellas no son perlas,
                                                                              son tus lágrimas de hielo,
                                               ni los ríos son fronteras,
                                                                            sino venas de tu cuerpo,
                                                     las palomas no son almas,
                                                                    sólo son vaho de tu aliento,
                                    ni las rosas son tesoros,
                                                                                   son destellos de un recuerdo;

se apagaron
               las estrellas,
y volaron
                las palomas,
se secaron
              ya los ríos,
pero brotaron
             las rosas.

(...)

OLIVO CON FORMA
DE MUJER

Pudiste ser mujer
y vibrar desnuda conmigo,
los surcos de tu piel
pudieron ser lirio...
¡cuánto placer no has sentido!
Quiero gritar como poseso,
con delirios de grandeza,
quiero arañar la corteza
que te encierra dentro,
donde pacientemente me esperas;
te amaré bajo la luna
y tocaré tu brillante piel,
pálida y fresca ternura,
quiero colmar tu hermosura
con corona de laurel.
Sólo besaré tu cuello
y en mis brazos meceré
con dulzura tu ingrávido peso
de figura de papel,
como a tus ramas el viento.
Pudiste ser mujer
y sin embargo eres tronco grueso,
pudiste ser vergel
pero de carne y hueso
sepultado tras la miel.
No se enredará tu pelo
en las lágrimas de mi cara,
tu cintura no sentirá nada,
nunca te robé un beso,
jamás serás besada.
Cuántas cosas no has sentido,
cuanta imaginación despertaste,
si ya en mis sueños desde niño
creía ver a Dafne
en tu cuerpo retorcido...

si tu sabia torna en sangre...
si transubstancia tu leña...
si a tu rígida corteza quema
mi destello de amor radiante,
ilumina tu triste pena;
quiero ser enredadera
y crecer cerca de ti,
quiero tenerte cerca,
quiero abrazarme con fuerza
a tu tronco hasta morir.
Baila desnuda conmigo,
eternicemos la locura,
ámame como el trigo
a la primaveral lluvia ama,
como el peregrino al camino,
como yo te amo, olivo.



        Accèssit:Ramón Sanz Tardío

III

Memoria, hoy estoy solo hasta los huesos.
Terminó todo al fin: las conjeturas,
música y mármol ante los decesos.
Yo vano, nulo, en las arquitecturas,
ruina final de cúpulas extintas,
de noches y de albas indistintas.

Mi corazón ya va nombrando fosas.
Un muerto soy ahora, y sueño rosas,
más sólo encuentro flores de otro sueño,
quiero decir, soñando, desde otro
que es o que ya ha sido un río, un potro,
una pira, una bala que halló dueño.

Hay un deseo que me arrastra a un triste
mundo de horror, de puertas que no abro,
vasta ilusión de un tiempo que no existe
más allá de un recuerdo sin sentido.
Surjo otra vez con sacro humor macabro
del polvo, del ocaso y del olvido.

No sé si estoy aquí o es que me invento
sin cuerpo, apenas cosa sugerida.
Como si me faltara un argumento,
inicio signos que no alcanzan vida,
secuencia que renueva en su cadena
el último y primer grano de arena.

Y no soy más que el fin paciente y mudo
de estas leyes fatales que, a menudo,
son un azar de cercos y de lazos.
Siempre repite el ciclo del hastío
al prisionero de infinitos plazos,
su costumbre de polvo, su vacío.

Hoy resuelve sus dudas la mirada.
Si ve la muerte, ríe, si no, espera.
Nada otorga la luz salvo la nada.
¿Lejos? ¿Aún? ¿Ayer? ¿Yo? ¿Nunca? ¿Fuera?
No hay más saber ni ley que los que rigen
la eternidad del fin hasta el origen.

Cada paso es el último o el primero.
Un instinto de sombra, en punto, exacto,
dicta las horas en un mundo cero.
Ya todo está dispuesto: el agua, el fuego,
la tierra, el aire, la potencia, el acto.
Vuelve a empezar el infinito juego.

 X

Se ama en el error, sin fe de erratas.
Como la urgencia del deseo ardiente
hay un hastío previo muy frecuente,
pesada carga que hace amar a gatas.
Con todo, el corazón se pone grave,
el pulso se acelera, y ya se sabe.

Los nombres pasan, y otro labio deja
su cansancio, su tedio y su condena.
Pero otra vez la desazón ordena
volver a rebuscar la agenda vieja.
Así un eterno absurdo siempre impide
la soledad que la razón te pide.

En estas onerosas paradojas
con que la vida fraudulenta labra
su rúbrica insolvente en la palabra
suele perder el tiempo entre las hojas
infladas de pasión el triste esteta,
con hambre de mujer sin ver la meta.

Doliente el pecho, errante la mirada,
el sabio de los libros infinitos
busca la solución en los escritos
porque en la calle no halla huella y nada
parecido a la musa de su sueño;
y gesticula y cita y frunce el ceño.