1Epigrafía Romanos (1 de 15).
Inscripciones Romanas Tárraco de Géza Alföldy.
![]() |
Texto M. VIBIO MENRVA Traducción MARCO VIBIO MINERVA |
Arco de Bará (S. I aC).
|
Texto EX TESTAMENTO L(uci) LICTNI L(uci) F(ilii) SERG(ia) SURAE CONSA[ Traducción CONSAGRADO POR TESTAMENTO DE L. LICINIO SURA HIJO DE LUCIO DE LA TRIBU SERGIA |
Torre de los Escipiones (S. I).
![]() |
![]() |
Texto ORNATE EA QUAE LINQU[it specio]SE VIT[ae] SUAE R[e]BUS POSIT[i]S NEGL[igen]s UNUM STATUI RE[liqui]S SEP[ulc]HRUM UBI PERPETUO REMANE[n Traducción ADORAD TODO AQUELLO QUE EL HA DEJADO DESPUÉS DE HABER VIVIDO UNA VIDA ESPLÉNDIDA OLVIDÁNDOSE SÓLO DE UNA COSA : HABER DEJADO PARA SUS RESTOS UN SEPULCRO DONDE ESTAR PARA SIEMPRE |
Tiberius Claudius Apollinarius (S. I-II).
|
Texto TIB(erius) CL(audius) APOLLINARIS ARTIS MEDICIN(a) E DOCTISS(imus) Traducción TIBERIO CLAUDIO APOLINAR EL MAS SABIO EN EL ARTE DE LA MEDICINA |
Inscripción Heliogábal (Año 221).
|
Texto [[[Imp(erator)] C[a]e[s(ar)]]] div[i An]to[nini] m[a]gni [f]i[li]us [divi Seve]r[i ne]po[s] [[M]a[r]cu[s] A[u]reliu[s A]n[to]n[inu]s [Pius Fe]lix [Au]gu[stus] sacerd[os] a[mp]lis[simus]] [[D[e]i [Invicti S]olis [El]aga[bali pontifex max(imus) tri]b[uni]c(ia) [po]te[s]t(ate) co(n)[s(ul)]] [[p]r[o]co(n)s(ul) [p(ater)] p(atriae)]] Traducción El emperador Cesar divino Antonino gran hijo del divino Severo nieto de Marco Aurelio Antonino piadoso feliz Augusto noble sacerdote Invicto Dios Heliogábal pontífice máximo poder tribuno cónsul proconsul padre patria |
2007![]() |
Texto MARTI CAMPESTRI SAC(rum) PRO SAL(ute) IMP(eratoris) M(arci) AUR(eli) COMMODI AUG(usti) ET EQUI(um) SING(ularium) T(itus) AUREL(ius) DECIMUS I (centurio) LEG(ionis) VII G(eminae) FEL(icis) PRAEP(ositus) SIMUL ET CAMP(idoctor) DEDIC(avit) K(alendis) MART(iis) MAMERT(ino) ET RUFO CO(n)S(ulibus) Traducción AL SACRO MARTE CAMPESTRE POR LA SALUD DEL EMPERADOR MARCO AURELIO COMODO AUGUSTO Y SINGULAR DE LOS CABALLEROS TULIO AURELIO DÉCIMO 1er CENTURIÓN DE LA LEGIÓN 7ª GEMINA FELIZ PREPÓSITO Y JUNTAMENTE CAMPIDOCTOR DEDICA EN LAS CALENDAS DE MARZO AL CONSULADO DE MAMERTO Y RUFO |
![]() |
Texto C(aio) CERAECIO C(ai) FIL(io) QUIR(ina) FUSCO AQUIFL(aviensi) EX CONVENT(u) BRACARAUG(ustano) OMNIB(us) H(onoribus) IN R(e) P(ublica) SUA FUNC(to) [FLAMINI P(rovinciae) H(ispaniae) C(iterioris)] [P(rovincia) H(ispania) C(iterior)] Traducción A CAYO CERECIO FUSCO HIJO DE CAYO (DE LA TRIBU) QUIRINA DE AQUITANIA EN EL CONVENTO BRACARENSE MERECIÓ TODOS LOS HONORES DE SU REPÚBLICA FLAMIN PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR |
![]() |
Texto L(ucio) NUMISIO L(uci) FIL(io) PAL(atina) OVINIANO TARRAC(onensi) OMNIB(us) HONORIB(us) IN RE P(ublica) SUA FUNCT(o) TRIBUNO C(o)HORT(is) I MACEDONICAE FLAM(ini) P(rovinciae) H(ispaniae) C(iterioris) P(rovincia) H(ispania) C(iterior) Traducción A LUCIO NUMISIO OVINIANO HIJO DE LUCIO (DE LA TRIBU) PALATINA TARRAGONENSE TODOS LOS HONORES DE SU REPÚBLICA TRIBUNO DE LA COHORTE 1 ª MACEDÓNICA Y FLAMEN PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR |
![]() |
Texto M(anius) FLAVIUS M(ani) F(ilius) GEMELLUS ANNOR(um) XXVII H(ic) S(itus) E(st) ST(atius) SERVILIUS NYMPHODOTUS ET FLAVIA SUCCESSA MATER GEMELLI Traducción A MURCIO FLAVIO GEMELLO HIJO DE MURCIO DE EDAD 27 AÑOS SE HALLA SEPULTADO AQUÍ SU SUCESOR SERVILIO MINDOITO Y SU MADRE FLAVIA GEMELLA |
![]() |
Texto - Traducción - |
![]() |
Texto CN(aeo) GAVIO CN(aei) GAVI SEVERI FILIO QUIR(ina) AMETHISTO BALEARICO PALMENSI ET GUIUNTANO OMNIBUS HONORIBUS IN REBUS PVBLICIS SUIS FUNCTO FLAMINI P(rovinciae) H(ispaniae) C(iterioris) Traducción A CNEO GAVIO AMETHISTO HIJO DE CNEO SEVERO (DE LA TRIBU) QUIRINA NATURAL DE PALMA BALEARES Y GUIUNTANO TODOS LOS HONORES MERECIÓ DE SU REPÚBLICA FLAMIN PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR |
![]() |
Texto PIO ADQUE(!) INCLITO D(omino) N(ostro) CONSTANTIO NO BILISSIMO AC FORTIS SIMO ET FELICISSIMO CAESARI BADIUS MACRINUS V(ir) P(erfectissimus) P(raeses) P(rovinciae) H(ispaniae) T(arraconensis) NUMINI MAIETA TIQVE EIUS SEMPER DEVOTISSIMUS Traducción AL PIO Y ÍNCLITO NUESTRO SEÑOR CONSTANTIO NOBILíSIMO FORTÍSIMO Y FELICÍSIMO CESAR BADIA MACRINO VARÓN PERFECTÍSIMO Y PRESIDENTE DE LA PROVINCIA DE LA HISPÁNIA TARRACONENSE A SU NUMEN Y MAGESTAD SIEMPRE DEVOTÍSIMO |
![]() |
Texto L(ucio) CORNELIO C(ai) F(ilio) GAL(eria) CELSO II VIR(o) PRAEFECTO ORAE MARITUMAE COHORTIS I ET II POMPEIA DONACE UXOR Traducción A LUCIO CORNELIO CELSO HIJO DE CAYO (DE LA TRIBU) GALERIA II VIR PREFECTO DE LA COSTA MARÍTIMA DE LAS COHORTES 1a Y 2a POMPEYA DONACE SU ESPOSA |
![]() |
Texto VICTORIOSISSIMO PRINCIPI IUVENTUT M(arco) AUR(elio) [[[Carino]]] BILISSIMO CAESARI CO(n)S(uli) PROCO(n)S(uli) M(arcus) AUR(elius) VALENTINIANUS V(ir) C(larissimus) PRAESES PROV(inciae) HISP(aniae) CIT(erioris) LEG(atus) AUGG(ustorum) PR(o) PR(aetore) D(evotus) N(umini) M(aiestatique) EIUS Traducción AL VICTORIOSÍSIMO DE LA PRINCIPAL JOVENTUD MARCO AURELIO CARINO CESAR NOBILÍSIMO CÓNSUL Y PROCÓNSUL MARCO AURELIO VALENTINIANO VIR CLARÍSIMO PRESIDENTE DE LA PROVINCIA DE LA HISPÁNIA CITERIOR LEGADO AUGUSTAL Y PROPRETOR DEVOTO AL NUMEN Y MAGESTAD DE AQUEL |
![]() |
Texto D(is) M(anibus) EUTYCHETI (*) AURIG(ae) ANN(orum) XXII FL(avius) RUFINUS ET SEMP(ronia) DIOFANIS SERVO B(ene) M(erenti) F(ecerunt) HOC RUDIS AURIGAE REQUIESCUNT OSSA SEPULCHRO NEC TAMEN IGNARI FLECTERE LORA MANU IAM QUI QUADRIIUGOS AUDEREM SCANDERE CURRUS ET TAMEN A BIIUGIS NON REMOVERER EQUIS INVIDERE MEIS ANNIS CRUDELIA FATA FATA QUIBUS NEQUEAS OPPOSUISSE MANUS NEC MIHI CONCESSA EST MORITURO GLORIA CIRCI DONARET LACRIMAS NE PIA TURBA MIHI USSERE ARDENTES INTUS MEA VISCERA MORBI VINCERE QUOS MEDICAE NON POTUERE MANUS SPARGE PRECOR FLORES SUPRA MEA BUSTA VIATOR FAVISTI VIVO FORSITAM(!) IPSE MIHI Traducción EN MANOS DE DIOS A EUTICHES (* esculpido) AURIGA DE 22 AÑOS FLAVIO RUFINO Y SEMPRONIO DIOFANO RINDIERON TRIBUTO A ESTA MEMÓRIA A SUS SERVICIOS BENEMÉRITOS EN ESTE SEPULCRO DESCANSAN LOS HUESOS DE UN FUERTE AURIGA NADA IGNORANTE EN COJER LAS RIENDAS AUNQUE FUERAN DE DOS CABALLERIAS SUJETAVA O DIRIGÍA LOS CABALLOS LA CRUEL FATALIDAD TUVO ENVÍDEA DE MIS AÑOS FATALIDAD A LA QUE HUBIERA QUERIDO OPONERME NO ME FUE CONCEDIDO MORIR CON GLÓRIA EN EL CIRCO I LA TURBA O MULTITUD NO PIADOSA VERTERÍA LÁGRIMAS POR MI LAS ENFERMEDADES ARDIENTES EN EL INTERIOR DE MIS ENTRAÑAS ME HICIERON MORIR A LAS QUE NO PUDIERON PONER REMEDIO LAS MANOS DE LOS MÉDICOS VIAGERO ESPARCE TIERNAS FLORES SOBRE MI BUSTO QUE QUIZÁS ESTANDO YO VIVO HUBIERAS HECHO |
![]() |
Texto HIC EST MEMORIA BONE(!) RE CORDATIONIS ISID ORA FILIA BENE ME MORII(!) LONATI ET AX IAES(!) PAUSET ANI MA EIUS IN PACE CU M OMNE(!) ISRAEL(!) [a]MEN AMEN AMEN Traducción AQUÍ ESTÁ COMO BUEN RECUERDO EL EPITÁFIO DE ISIDORA HIJA BIEN RECORDADA DE JONÁS Y ÁXIA DESCANSA SU ALMA EN PAZ CON TODO ISRAEL AMÉN, AMÉN, AMÉN |