1

Epigrafía Romanos (1 de 15).

Inscripciones Romanas Tárraco de Géza Alföldy.

Relieve de Minerva.

Texto

M. VIBIO MENRVA

Traducción

MARCO VIBIO MINERVA

Arco de Bará (S. I aC).

 
Texto

EX TESTAMENTO L(uci) LICTNI L(uci) F(ilii) SERG(ia) SURAE CONSA[

Traducción

CONSAGRADO POR TESTAMENTO DE L. LICINIO SURA HIJO DE LUCIO DE LA TRIBU SERGIA

Torre de los Escipiones (S. I).

Texto

ORNATE EA QUAE LINQU[it specio]SE VIT[ae] SUAE R[e]BUS POSIT[i]S NEGL[igen]s
UNUM STATUI RE[liqui]S SEP[ulc]HRUM UBI PERPETUO REMANE[n

Traducción

ADORAD TODO AQUELLO QUE EL HA DEJADO DESPUÉS DE HABER VIVIDO UNA VIDA ESPLÉNDIDA OLVIDÁNDOSE
SÓLO DE UNA COSA : HABER DEJADO PARA SUS RESTOS UN SEPULCRO DONDE ESTAR PARA SIEMPRE

Tiberius Claudius Apollinarius (S. I-II).

 
Texto

TIB(erius) CL(audius) APOLLINARIS ARTIS MEDICIN(a) E DOCTISS(imus)

Traducción

TIBERIO CLAUDIO APOLINAR EL MAS SABIO EN EL ARTE DE LA MEDICINA

Inscripción Heliogábal (Año 221).

 
Texto

[[[Imp(erator)] C[a]e[s(ar)]]] div[i An]to[nini] m[a]gni [f]i[li]us [divi Seve]r[i ne]po[s]
[[M]a[r]cu[s] A[u]reliu[s A]n[to]n[inu]s [Pius Fe]lix [Au]gu[stus] sacerd[os] a[mp]lis[simus]]
[[D[e]i [Invicti S]olis [El]aga[bali pontifex max(imus) tri]b[uni]c(ia) [po]te[s]t(ate) co(n)[s(ul)]]
[[p]r[o]co(n)s(ul) [p(ater)] p(atriae)]]

Traducción

El emperador Cesar divino Antonino gran hijo del divino Severo nieto
de Marco Aurelio Antonino piadoso feliz Augusto noble sacerdote
Invicto Dios Heliogábal pontífice máximo poder tribuno cónsul
proconsul padre patria

Palacio Arzobispal.

2007
Texto

MARTI CAMPESTRI SAC(rum)
PRO SAL(ute)
IMP(eratoris) M(arci) AUR(eli) COMMODI
AUG(usti) ET EQUI(um) SING(ularium)
T(itus) AUREL(ius) DECIMUS
I (centurio) LEG(ionis) VII G(eminae) FEL(icis)
PRAEP(ositus) SIMUL ET
CAMP(idoctor) DEDIC(avit) K(alendis) MART(iis)
MAMERT(ino) ET RUFO CO(n)S(ulibus)

Traducción

AL SACRO MARTE CAMPESTRE
POR LA SALUD
DEL EMPERADOR MARCO AURELIO COMODO
AUGUSTO Y SINGULAR DE LOS CABALLEROS
TULIO AURELIO DÉCIMO
1er CENTURIÓN DE LA LEGIÓN 7ª GEMINA FELIZ
PREPÓSITO Y JUNTAMENTE
CAMPIDOCTOR DEDICA EN LAS CALENDAS DE MARZO
AL CONSULADO DE MAMERTO Y RUFO
Texto

C(aio) CERAECIO
C(ai) FIL(io) QUIR(ina)
FUSCO AQUIFL(aviensi)
EX CONVENT(u)
BRACARAUG(ustano)
OMNIB(us) H(onoribus) IN R(e)
P(ublica) SUA FUNC(to)
[FLAMINI P(rovinciae) H(ispaniae) C(iterioris)]
[P(rovincia) H(ispania) C(iterior)]

Traducción

A CAYO CERECIO FUSCO
HIJO DE CAYO (DE LA TRIBU) QUIRINA
DE AQUITANIA
EN EL CONVENTO BRACARENSE
MERECIÓ TODOS LOS HONORES
DE SU REPÚBLICA
FLAMIN PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR
PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR
Texto

L(ucio) NUMISIO
L(uci) FIL(io) PAL(atina)
OVINIANO
TARRAC(onensi)
OMNIB(us) HONORIB(us)
IN RE P(ublica) SUA FUNCT(o)
TRIBUNO C(o)HORT(is) I
MACEDONICAE
FLAM(ini) P(rovinciae) H(ispaniae) C(iterioris)
P(rovincia) H(ispania) C(iterior)

Traducción

A LUCIO NUMISIO OVINIANO
HIJO DE LUCIO (DE LA TRIBU) PALATINA
TARRAGONENSE
TODOS LOS HONORES
DE SU REPÚBLICA
TRIBUNO DE LA COHORTE
1 ª MACEDÓNICA
Y FLAMEN PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR
PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR
Texto

M(anius) FLAVIUS M(ani) F(ilius) GEMELLUS
ANNOR(um) XXVII H(ic) S(itus) E(st)
ST(atius) SERVILIUS NYMPHODOTUS ET
FLAVIA SUCCESSA MATER GEMELLI

Traducción

A MURCIO FLAVIO GEMELLO HIJO DE MURCIO
DE EDAD 27 AÑOS SE HALLA SEPULTADO AQUÍ
SU SUCESOR SERVILIO MINDOITO Y
SU MADRE FLAVIA GEMELLA
Texto

-

Traducción

-
Texto

CN(aeo) GAVIO CN(aei)
GAVI SEVERI FILIO
QUIR(ina)
AMETHISTO
BALEARICO PALMENSI
ET GUIUNTANO
OMNIBUS HONORIBUS
IN REBUS PVBLICIS SUIS
FUNCTO
FLAMINI P(rovinciae) H(ispaniae) C(iterioris)

Traducción

A CNEO GAVIO AMETHISTO
HIJO DE CNEO SEVERO
(DE LA TRIBU) QUIRINA
NATURAL DE PALMA BALEARES
Y GUIUNTANO
TODOS LOS HONORES
MERECIÓ
DE SU REPÚBLICA
FLAMIN PROVINCIA DE LA HISPANIA CITERIOR
Texto

PIO ADQUE(!) INCLITO
D(omino) N(ostro) CONSTANTIO NO
BILISSIMO AC FORTIS
SIMO ET FELICISSIMO
CAESARI BADIUS
MACRINUS V(ir) P(erfectissimus) P(raeses)
P(rovinciae) H(ispaniae) T(arraconensis)
NUMINI MAIETA
TIQVE EIUS SEMPER
DEVOTISSIMUS

Traducción

AL PIO Y ÍNCLITO
NUESTRO SEÑOR CONSTANTIO
NOBILíSIMO FORTÍSIMO
Y FELICÍSIMO
CESAR BADIA
MACRINO VARÓN PERFECTÍSIMO Y PRESIDENTE
DE LA PROVINCIA DE LA HISPÁNIA TARRACONENSE
A SU NUMEN
Y MAGESTAD SIEMPRE
DEVOTÍSIMO
Texto

L(ucio) CORNELIO
C(ai) F(ilio) GAL(eria) CELSO
II VIR(o) PRAEFECTO
ORAE MARITUMAE
COHORTIS I ET II
POMPEIA DONACE
UXOR

Traducción

A LUCIO CORNELIO CELSO
HIJO DE CAYO
(DE LA TRIBU) GALERIA
II VIR PREFECTO
DE LA COSTA MARÍTIMA
DE LAS COHORTES 1a Y 2a
POMPEYA DONACE
SU ESPOSA
Texto

VICTORIOSISSIMO
PRINCIPI IUVENTUT
M(arco) AUR(elio) [[[Carino]]]
BILISSIMO CAESARI
CO(n)S(uli) PROCO(n)S(uli) M(arcus) AUR(elius)
VALENTINIANUS V(ir) C(larissimus)
PRAESES PROV(inciae) HISP(aniae) CIT(erioris)
LEG(atus) AUGG(ustorum) PR(o) PR(aetore)
D(evotus) N(umini) M(aiestatique) EIUS

Traducción

AL VICTORIOSÍSIMO
DE LA PRINCIPAL JOVENTUD
MARCO AURELIO CARINO
CESAR NOBILÍSIMO
CÓNSUL Y PROCÓNSUL MARCO AURELIO
VALENTINIANO VIR CLARÍSIMO
PRESIDENTE DE LA PROVINCIA DE LA HISPÁNIA CITERIOR
LEGADO AUGUSTAL Y PROPRETOR
DEVOTO AL NUMEN Y MAGESTAD DE AQUEL

Museo Diocesano.

Texto

D(is) M(anibus)
EUTYCHETI  (*)
AURIG(ae) ANN(orum) XXII
FL(avius) RUFINUS ET
SEMP(ronia) DIOFANIS SERVO B(ene) M(erenti) F(ecerunt)
HOC RUDIS AURIGAE REQUIESCUNT OSSA SEPULCHRO
NEC TAMEN IGNARI FLECTERE LORA MANU
IAM QUI QUADRIIUGOS AUDEREM SCANDERE CURRUS
ET TAMEN A BIIUGIS NON REMOVERER EQUIS
INVIDERE MEIS ANNIS CRUDELIA FATA
FATA QUIBUS NEQUEAS OPPOSUISSE MANUS
NEC MIHI CONCESSA EST MORITURO GLORIA CIRCI
DONARET LACRIMAS NE PIA TURBA MIHI
USSERE ARDENTES INTUS MEA VISCERA MORBI
VINCERE QUOS MEDICAE NON POTUERE MANUS
SPARGE PRECOR FLORES SUPRA MEA BUSTA VIATOR
FAVISTI VIVO FORSITAM(!) IPSE MIHI

Traducción

EN MANOS DE DIOS
A EUTICHES (* esculpido)
AURIGA DE 22 AÑOS
FLAVIO RUFINO Y
SEMPRONIO DIOFANO RINDIERON TRIBUTO A ESTA MEMÓRIA A SUS SERVICIOS BENEMÉRITOS
EN ESTE SEPULCRO DESCANSAN LOS HUESOS DE UN FUERTE AURIGA
NADA IGNORANTE EN COJER LAS RIENDAS
AUNQUE FUERAN DE DOS CABALLERIAS
SUJETAVA O DIRIGÍA LOS CABALLOS
LA CRUEL FATALIDAD TUVO ENVÍDEA DE MIS AÑOS
FATALIDAD A LA QUE HUBIERA QUERIDO OPONERME
NO ME FUE CONCEDIDO MORIR CON GLÓRIA EN EL CIRCO
I LA TURBA O MULTITUD NO PIADOSA VERTERÍA LÁGRIMAS POR MI
LAS ENFERMEDADES ARDIENTES EN EL INTERIOR DE MIS ENTRAÑAS ME HICIERON MORIR
A LAS QUE NO PUDIERON PONER REMEDIO LAS MANOS DE LOS MÉDICOS
VIAGERO ESPARCE TIERNAS FLORES SOBRE MI BUSTO
QUE QUIZÁS ESTANDO YO VIVO HUBIERAS HECHO
Texto

HIC EST
MEMORIA BONE(!) RE
CORDATIONIS ISID
ORA FILIA BENE ME
MORII(!) LONATI ET AX
IAES(!) PAUSET ANI
MA EIUS IN PACE CU
M OMNE(!) ISRAEL(!)
[a]MEN AMEN AMEN

Traducción

AQUÍ ESTÁ
COMO BUEN RECUERDO
EL EPITÁFIO DE ISIDORA
HIJA BIEN RECORDADA
DE JONÁS Y
ÁXIA DESCANSA SU
ALMA EN PAZ
CON TODO ISRAEL
AMÉN, AMÉN, AMÉN