Friedrich Schiller
  Johann Christoph Friedrich Schiller (ab 16.11.1802: von Schiller)
1759-1805
 
     
 
 
     
     
    Comentari lingüístic  
       
    Comentari mètric  
       
    Versió beethoveniana  
       
  AN DIE FREUDE
(Erste u. zweite Fassung)

Johann Christoph Friedrich Schiller
 
       
    Primera versió  
       
    Segona Versió  
1. Freude, schöner Götterfunken,  
    Tochter aus Elysium,  
  Wir betreten feuertrunken,  
    Himmlische, Dein Heiligtum.  
       
5. Deine Zauber binden wieder,  
    Was der Mode Schwert geteilt,  
  Bettler werden Fürstenbrüder,  
    Wo Dein sanfter Flügel weilt.  
       
  CHOR:  
10. Seid umschlungen, Millionen!  
    Diesen Kuss der ganzen Welt!  
    Brüder! überm Sternenzelt  
  Muss ein lieber Vater wohnen.  
       
  Wem der große Wurf gelungen,  
15.   Eines Freundes Freund zu sein;  
  Wer ein holdes Weib errungen,  
    Mische seinen Jubel ein!  
       
  Ja! wer auch nur eine Seele,  
    Sein nennt auf dem Erdenrund!  
20. Und wer's nie gekonnt, der stehle  
    Weinend sich aus diesem Bund!  
       
  CHOR:  
  Was den großen Ring bewohnet,  
    Huldige der Sympathie!  
    Zu den Sternen leitet sie,  
25. Wo der Unbekannte thronet.  
       
  Freude trinken alle Wesen,  
    An den Brüsten der Natur;  
  Alle Guten, alle Bösen  
    Folgen ihrer Rosenspur.  
       
30. Küsse gab sie uns und Reben,  
    Einen Freund, geprüft im Tod;  
  Wollust ward dem Wurm gegeben,  
    Und der Cherub steht vor Gott.  
       
  CHOR:  
  Ihr stürzt nieder, Millionen?,  
35.   Ahndest du den Schöpfer, Welt?  
    Such' ihn überm Sternenzelt!  
  Über Sternen muss er wohnen.  
       
  Freude heißt die starke Feder,  
    In der ewigen Natur.  
40. Freude, Freude treibt die Räder  
    In der großen Weltenuhr.  
       
  Blumen lockt sie aus den Keimen,  
    Sonnen aus dem Firmament,  
  Sphären rollt sie in den Räumen,  
45.   Die des Sehers Rohr nicht kennt.  
       
  CHOR:
  Froh, wie seine Sonnen fliegen,
    Durch des Himmels prächtgen Plan,
    Wandelt, Brüder, eure Bahn,
  Freudig, wie ein Held zu Siegen!
     
50. Aus der Wahrheit Feuerspiegel  
    Lächelt sie den Forscher an.  
  Zu der Tugend steilem Hügel  
    Leitet sie des Dulders Bahn.  
       
  Auf des Glaubens Sonnenberge  
55.   Sieht man ihre Fahnen wehn,  
  Durch den Riss gesprengter Särge,  
    Sie im Chor der Engel stehn.  
       
  CHOR:  
  Duldet mutig, Millionen!  
    Duldet für die bessre Welt!  
60.   Droben überm Sternenzelt  
  Wird ein großer Gott belohnen.  
       
  Göttern kann man nicht vergelten;  
    Schön ists, ihnen gleich zu sein.  
  Gram und Armut soll sich melden,  
65.   Mit den Frohen sich erfreun.  
       
  Groll und Rache sei vergessen,  
    Unserm Todfeind sei verziehn.  
  Keine Träne soll ihn pressen,  
    Keine Reue nage ihn.  
       
  CHOR:  
70. Unser Schuldbuch sei vernichtet!  
    Ausgesöhnt die ganze Welt!  
    Brüder! überm Sternenzelt  
  Richtet Gott, wie wir gerichtet.  
       
  Freude sprudelt in Pokalen,  
75.   In der Traube goldnem Blut  
  Trinken Sanftmut Kannibalen,  
    Die Verzweiflung Heldenmut. - -  
       
  Brüder, fliegt von euren Sitzen,  
    Wenn der volle Römer kreist,  
80. Lasst den Schaum zum Himmel sprützen:
    Dieses Glas dem guten Geist!  
       
  CHOR:  
  Den der Sterne Wirbel loben,  
    Den des Seraphs Hymne preist,  
    Dieses Glas dem guten Geist  
85. Überm Sternenzelt dort oben!  
       
  Festen Mut in schwerem Leiden,  
    Hilfe, wo die Unschuld weint,  
  Ewigkeit geschwornen Eiden,  
    Wahrheit gegen Freund und Feind,
       
90. Männerstolz vor Königsthronen, -  
    Brüder, gält' es Gut und Blut -  
  Dem Verdienste seine Kronen,  
    Untergang der Lügenbrut!  
       
  CHOR:
  Schließt den heil'gen Zirkel dichter,
95.   Schwört bei diesem goldnen Wein,
    Dem Gelübde treu zu sein,
  Schwört es bei dem Sternenrichter!
     
  Rettung von Tyrannenketten,  
    Großmut auch dem Bösewicht,  
100. Hoffnung auf den Sterbebetten,  
    Gnade auf dem Hochgericht!  
       
  Auch die Todten sollen leben!  
    Brüder trinkt und stimmet ein,  
  Allen Sündern soll vergeben,  
105.   Und die Hölle nicht mehr sein.  
       
  CHOR:
  Eine heitre Abschiedsstunde!
    süßen Schlaf im Leichentuch!
    Brüder! einen sanften Spruch
  aus des Totenrichters Munde!
     
1. Freude, schöner Götterfunken,  
    Tochter aus Elysium,  
  Wir betreten feuertrunken,  
    Himmlische, Dein Heiligtum.  
       
5. Deine Zauber binden wieder,  
    Was die Mode streng geteilt,  
  Alle Menschen werden Brüder,  
    Wo Dein sanfter Flügel weilt.  
       
  CHOR:  
10. Seid umschlungen, Millionen!  
    Diesen Kuss der ganzen Welt!  
    Brüder! überm Sternenzelt  
  Muss ein lieber Vater wohnen.  
       
  Wem der große Wurf gelungen,  
15.   Eines Freundes Freund zu sein;  
  Wer ein holdes Weib errungen,  
    Mische seinen Jubel ein!  
       
  Ja! wer auch nur eine Seele,  
    Sein nennt auf dem Erdenrund!  
20. Und wer's nie gekonnt, der stehle  
    Weinend sich aus diesem Bund!  
       
  CHOR:  
  Was den großen Ring bewohnet,  
    Huldige der Sympathie!  
    Zu den Sternen leitet sie,  
25. Wo der Unbekannte thronet.  
       
  Freude trinken alle Wesen,  
    An den Brüsten der Natur;  
  Alle Guten, alle Bösen  
    Folgen ihrer Rosenspur.  
       
30. Küsse gab sie uns und Reben,  
    Einen Freund, geprüft im Tod;  
  Wollust ward dem Wurm gegeben,  
    Und der Cherub steht vor Gott.  
       
  CHOR:  
  Ihr stürzt nieder, Millionen?,  
35.   Ahnest du den Schöpfer, Welt?  
    Such' ihn überm Sternenzelt!  
  Über Sternen muss er wohnen.  
       
  Freude heißt die starke Feder,  
    In der ewigen Natur.  
40. Freude, Freude treibt die Räder  
    In der großen Weltenuhr.  
       
  Blumen lockt sie aus den Keimen,  
    Sonnen aus dem Firmament,  
  Sphären rollt sie in den Räumen,  
45.   Die des Sehers Rohr nicht kennt.  
       
  CHOR:
  Froh, wie seine Sonnen fliegen,
    Durch des Himmels prächt'gen Plan,
    Wandelt, Brüder, eure Bahn,
  Freudig, wie ein Held zum Siegen!
     
50. Aus der Wahrheit Feuerspiegel  
    Lächelt sie den Forscher an.  
  Zu der Tugend steilem Hügel  
    Leitet sie des Dulders Bahn.  
       
  Auf des Glaubens Sonnenberge  
55.   Sieht man ihre Fahnen wehn,  
  Durch den Riss gesprengter Särge,  
    Sie im Chor der Engel stehn.  
       
  CHOR:  
  Duldet mutig, Millionen!  
    Duldet für die bessre Welt!  
60.   Droben überm Sternenzelt  
  Wird ein großer Gott belohnen.  
       
  Göttern kann man nicht vergelten;  
    Schön ist's, ihnen gleich zu sein.  
  Gram und Armut soll sich melden,  
65.   Mit den Frohen sich erfreun.  
       
  Groll und Rache sei vergessen,  
    Unserm Todfeind sei verziehn.  
  Keine Träne soll ihn pressen,  
    Keine Reue nage ihn.  
       
  CHOR:  
70. Unser Schuldbuch sei vernichtet!  
    Ausgesöhnt die ganze Welt!  
    Brüder! überm Sternenzelt  
  Richtet Gott, wie wir gerichtet.  
       
  Freude sprudelt in Pokalen,  
75.   In der Traube goldnem Blut  
  Trinken Sanftmut Kannibalen,  
    Die Verzweiflung Heldenmut. - -  
       
  Brüder, fliegt von euren Sitzen,  
    Wenn der volle Römer kreist,  
80. Lasst den Schaum zum Himmel spritzen:
    Dieses Glas dem guten Geist!  
       
  CHOR:  
  Den der Sterne Wirbel loben,  
    Den des Seraphs Hymne preist,  
    Dieses Glas dem guten Geist  
85. Überm Sternenzelt dort oben!  
       
  Festen Mut in schwerem Leiden,  
    Hilfe, wo die Unschuld weint,  
  Ewigkeit geschwornen Eiden,  
    Wahrheit gegen Freund und Feind,
       
90. Männerstolz vor Königsthronen, -  
    Brüder, gält' es Gut und Blut -  
  Dem Verdienste seine Kronen,  
    Untergang der Lügenbrut!  
       
  CHOR:
  Schließt den heil'gen Zirkel dichter,
95.   Schwört bei diesem goldnen Wein,
    Dem Gelübde treu zu sein,
  Schwört es bei dem Sternenrichter!
     
     
       
     
       
       
     
       
     
       
       
   
   
     
     
   
     
  Mannheim/Leipzig/Dresden-Loschwitz, 1785 (primera versió) / Weimar, vers el 1803 (segona versió). Schiller entén la llibertat com el fonament del progrés de l'home, i l'alegria, com el mitjà per afermar i estendre la llibertat. En l'oda s'expressa la idea que la llibertat i l'alegria portaran l'home a la fraternitat universal, la qual, al seu torn, portarà els estats a un món ple d'harmonia, fonamentat en la Raó.  
     


Edició:
 
→ Schillers Werke. Nationalausgabe. Erster Band: GEDICHTE in der Reihenfolge ihres Erscheinens 1776-1799. Herausgegeben von Julius Petersen † und Friedrich Beißner. Weimar: Verlag Hermann Böhlaus Nachfolger, 1992. Pàgines 169-172.
 
     
 
→ Schillers Werke. Nationalausgabe. Zweiter Band: Teil I. GEDICHTE in der Reihenfolge ihres Erscheinens 1799-1805 - der geplanten Ausgabe letzter Hand (Prachtausgabe) - aus dem Nachlaß (TEXT). Herausgegeben von Norbert Oellers. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1983. Pàgines 185-187.
 
     
 
→ Schillers Werke. Nationalausgabe. Zweiter Band: Teil II A. GEDICHTE (Anmerkungen zu Band 1). Herausgegeben von Georg Kurscheidt und Norbert Oellers. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1991. Pàgines 146-152.
 
     
 
→ Schillers Werke. Nationalausgabe. Zweiter Band: Teil II B. GEDICHTE (Anmerkungen zu Band 2 I). Herausgegeben von Georg Kurscheidt und Norbert Oellers. Weimar: Hermann Böhlaus Nachfolger, 1993. Pàgines 135-136.
 
     

 

Traducció de treball al català:

A l'Alegria

Alegria! Bella espurna divina,
Filla de l'Elisi!
Celestial! entrem, ebris de foc,
Dins el teu santuari.

Els teus encisos tornen a lligar
El que la moda ha dividit severament:
Tots els homes es fan germans
Allà on la teva suau ala sojorna.

Chor - Epode:
Siau abraçades, gernacions!
Vagi aquest petó al món sencer!
Germans! Damunt la volta estelada
Hi ha de viure un pare amorós!

Aquell a qui hagi reeixit el gran cop
D'ésser amic d'un amic,
El qui s'hagi guanyat una dona que li és devota:
Ajunti a la nostra la seva exultació!

Sí, i també qui digui seva
una sola ànima sobre el globus de la terra.
I el qui no ho hagi pas pogut fer,
que s'esquitlli, plorant
d'aquesta nostra confraria.

Chor - Epode:
Tot el que visqui a la gran rodona,
Reti homenatge a la simpatia!
Ella ens guia vers les estrelles
On té son tron l'Inconegut!

Tots els éssers beuen la joia
Del pit de la natura.
Tots els bons i tots els dolents
segueixen el seu rastre de roses.

Els petons ens ha donat, i els ceps
I un amic provat fins a la mort;
Al verm [humanal] li ha estat donat el delit
I el querubí està davant Déu.

Chor - Epode:
Caieu de genolls, gernacions?
Món, intueixes el teu Creador?
Cerca'l més enllà de la volta estelada,
Que més enllà de les estrelles ha de viure.

"Alegria" es diu la forta molla
que està en la natura eterna.
L'alegria, l'alegria mou l'engranatge
Del gran rellotge còsmic.

Les flors atrau fora dels borrons,
I fa sortir els sols del firmament;
Fa rodar esferes pels espais [siderals]
Que no coneix el telescopi del guaitador [=astròleg].

Chor - Epode:
Alegres, igual que els seus sols travessen
Volant l'esplèndida plana del cel,
Recorreu vosaltres, germans, la vostra via,
Joiosos, com un heroi vers la victòria!

Des del mirall de foc de la veritat
La joia somriu al Recercador.
Cap a[l cim de]l turó escarpat de la virtut
Guia les passes del qui pateix i endura.

Dalt del puig lluminós de la fe
Hom veu voleiar la seva bandera.
Per les esquerdes de taüts esclatats
Hom la veu enmig del chor dels àngels.

Chor - Epode:
Endureu els patiments amb coratge, gernacions!
Endureu-los pel món millor!
[Que] Allà dalt, més enllà de la volta estelada,
Un Déu puixant us ho recompensarà.

Amb els déus hom no es pot rescabalar -
És bell[, tanmateix,] d'assemblar-s'hi.
Que es presentin l'aflicció i la pobresa
I s'alegrin amb els alegres.

Oblidem la rancúnia i la venjança,
Perdonem el nostre enemic mortal.
Que no vessi cap llàgrima,
Que no el rosegui cap remordiment!

Chor - Epode:
Que el nostre llibre de deutes sigui estripat!
Que el món sencer es reconciliï!
Germans! més enllà de la volta estelada
Déu jutja com nosaltres hàgim jutjat.

L'alegria bombolleja dins els veires:
En la sang daurada del raïm
Els caníbals hi beuen mansuetud,
I la desesperació, el coratge d'un heroi.

Germans! salteu fora dels vostres seients
Quan faci la ronda el veire ple;
Feu volar l'esquitx d'escuma fins al cel:
[Beguem] Aquest veire pel bon Geni!

Chor - Epode:
Aquell, a qui lloen els remolins d'estels,
Aquell, a qui exalça l'hime del serafí
Aquest veire pel bon Geni,
Allà dalt, més enllà de la volta estelada!

Cor fort en el feixuc patiment,
Socors, on la innocència plori!
Eternitat per als juraments fets,
Veritat per a tots, amics o enemics!

Dignitat viril davant els trons dels reis,
Germans!, encara que us hi vagi béns i vida!
Donem al mèrit sa [justa] corona,
I la ruïna a la raça dels mentiders!

Chor - Epode:
Estrenyeu més fort el cercle sant,
Jureu per aquest vi daurat,
De romandre fidels a aquest vot:
Jureu-ho pel jutge de les estrelles!

Deslliurament de les cadenes dels tirans,
Generositat també amb el malvat,
Esperança en els llits de mort,
Gràcia en el patíbul!

Que visquin també els morts!
Germans!, beveu i ajunteu-vos a nosaltres,
Que es perdonin tots els pecadors,
I ja no hi hagi infern.

Chor - Epode final:
Serenor en l'hora del comiat!
Un dolç son dins la mortalla!
Germans!, una suau sentència
De la boca del jutge dels morts!