TRANSLATION FROM AND INTO GERMAN I
Course code: 12142242
Credits: 6,0 ( = 8 ECTS)
Theoretical: 4
Practical: 2
Typ: OPTIONAL COURSE
Lecture room: 313
Tests schedule: ??/01 ??:00-??:00
Tests room: ????
Period: Semester One
Year: 4th
[Cyclus: 2ond]
Language: Castilian & German
Schedule: Monday: 16-17,30
           & Tuesday: 16-17
Prerequisites: None


Units:

1. Introduction:

2. computer-assisted translation (CAT) and machine translation (MT): state of the art

3. translational tradition

4. the effect of time on translations: are they valid for ever or do they age with time?

5. translation of proper names in literary translations

6. translation of titles

7. difficulties and problems in translation

8. text analysis applied to translation according to Christiane Nord

9. translation of six texts: 3 texts from Spanish into German and 3 texts from German into Spanish

10. translation relevant aspects (landeskunde) of Catalan life, culture and history



Key Bibliography

At the beginning of the course a bibliographical survey will be given out and discussed in class. It is, however, highly recommended, to have access to the following books:

1. Nord, Christiane, Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi, 1991
2. Hurtado Albir, Amparo, Traducción y traductología - introducción a la traductología. Madrid: Cátedra, 2001.
3. Rodolfo J. Slabý, Rodolfo Grossmann i Carlos Illig, Diccionario de las lenguas española y alemana. Dos volúmenes. Barcelona: Editorial Herder.Tomo I (2002, 12ª ed., 1ª imp): Español-Alemán. Tomo II (2001, 12ª ed. rev. y aum., 1ª imp): Alemán-Español.
4. Slabý / Grossmann / Illig, Diccionario de las lenguas española y alemana en CD-Rom. Barcelona: Editorial Herder, 2004 (ISBN 84-254-2371-6. Preu: 163,79 €)
5. PONS Großwörterbuch für Experten und Universität Spanisch mit Daumenregister. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen GmbH, 2001 (Nachdruck 2003. ISBN: 3-12-517441-4. Preu: 64,90 €)



Practices

In contrast to "Translation from & into German II", which is an essentially practical course, this course is mainly theoretical. Nevertheless, six translations must be done during the term (cf. point 9 of the programm) that will be discussed and corrected in the class room.



Assessment

Continuous evaluation (2 proofs + 6 translations). In January, at the end of the semester, those students who wish to improve their grade can do so by taking a final exam.
Class attendance is not compulsory. If you cannot attend class, worksheets ara available or you have the option of doing a written assignment.