Nuevos conceptos de Weltliteratur en el discurso postcolonial
 
MARIA EUGENIA DE LA TORRE MANSILLA
AGC

Desde que en 1827 Goethe utilizara por primera vez la palabra “Weltliteratur” en una carta a Eckermann después de expresar su entusiasmo hacia una novela china, se le han atribuido al concepto multitud de acepciones. A las tres formas de universales que se dedujeron de las reflexiones del autor – suma o cantidad de literaturas nacionales, canon o calidad, comunicación e intercambio de valores literarios – se han ido añadiendo otras visiones que conciben el desarrollo de la WL en estrecha relación con el de la gran urbe del siglo XX (Spengler), que la redefinen bajo la influencia de los nuevos medios de comunicación (Lambert). Incluso se la usa ya como simple término de márketing similar al de world music (Schmeling). Las nuevas aportaciones del discurso denominado postcolonial, desarrolladas principalmente en los Estados Unidos, subrayan la necesidad de impulsar un debate innovador acerca de la Weltliteratur. Frente a la concepción de suma de textos canónicos que se sustenta en la visión generalizada que ensalza lo común e universal de las culturas, la teoría postcolonial aboga por subrayar la diferencia cultural y, por lo tanto, por descartar los universalismos, la idea de lo “humano en general”. El ejercicio de la traducción deja entonces de ser “sencillo” como vehículo de transmisión cultural y manifiesta la ambigüedad, los conflictos de interpretación de códigos. El debate postcolonial consiera que el canon, constituido por criterios selectivos de aquello que ha de ser "común" y universal, es una falacia inventada, establecida y conservada por occidente, con los Estados Unidos como máximo representante, para mantener el poder económico y político mundial. Urge por ello que se retome la discusión sobre la Weltliteratur y que se estudie la producción y la recepción de textos periféricos como la literatura de minorías en la sociedad occidental, así como la literatura procedente del tercer mundo. La germanística americana o German Studies propone, además, nuevos ámbitos de estudio, de los que se destacan la revisión de textos canónicos de la literatura alemana - cabe señalar que considerada como la literatura europea más preparada para ello - y de releer obras de autores alemanes que presentan una imagen de países del tercer mundo (WEISS, ENZENSBERGER o FICHTE) y el estudio de la recepción de autores como BERTOLD BRECHT que ejercen una influencia intelectual notable en esos países.


Maria Eugenia de la Torre Mansilla